"مختلف صكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos instrumentos
        
    • varios instrumentos de
        
    • de los distintos instrumentos
        
    • distintos instrumentos de
        
    • a los diferentes instrumentos
        
    Con su labor en estas esferas el ACNUR tiene en cuenta los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y los principios enunciados en ellos y las estrategias de la Plataforma de Acción. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    Segundo, hay términos de referencia bien establecidos en la esfera del desarme que se tuvieron debidamente en cuenta al formular los diversos instrumentos internacionales de desarme y que deberían seguir rigiendo nuestros enfoques en la esfera del desarme. UN وثانيا، هنـاك اختصاصات ثابتــة للغاية في مجال نزع السلاح جــرت مراعاتهـا على النحو الواجب عند صياغة مختلف صكوك نـزع السلاح الدولية، ويجب أن يستمر هذا النهــج في تنظيــم عملنــا في مجال نزع السلاح.
    Con su labor en estas esferas el ACNUR tiene en cuenta los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y los principios enunciados en ellos y las estrategias de la Plataforma de Acción. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    La campaña también tenía como objetivo acelerar la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados con respecto a varios instrumentos de la Unión Africana relativos a la paz y la seguridad. UN واستهدفت الحملة أيضا الإسراع بتنفيذ التزامات الدول تجاه مختلف صكوك الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالسلام والأمن.
    Asimismo, debemos trabajar en pro de la universalización de los distintos instrumentos relativos al desarme, a la no proliferación nuclear y a la detención de la carrera de armamentos. UN ومن ثم، يجب علينا أن نجاهد لضمان عالمية مختلف صكوك نزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ووضع حد لسباق التسلح.
    Las Partes estudiaron combinaciones de distintos instrumentos de política para la mitigación del cambio climático en diferentes sectores. UN ودرست الأطراف الجمع بين مختلف صكوك السياسات للتخفيف من وطأة تغير المناخ في قطاعات شتى.
    :: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos UN :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان
    En cumplimiento de lo anterior, Nigeria ha suscrito y ratificado los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra el terrorismo. UN وتأكيداً على ما سلف، وقعت نيجيريا مختلف صكوك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلقة بمكافحة الإرهاب وصدقت عليها.
    Para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones, también puede hallarse explícita o implícita en los diversos instrumentos de derechos humanos una dimensión externa. UN ولضمان الوفاء بهذه الالتزامات، يمكن إدراج بعد خارجي أيضا في مختلف صكوك حقوق الإنسان، إما صراحة أو ضمنيا.
    La administración considera que de este modo los compromisos que ONU-Hábitat contrae con sus asociados mediante diversos instrumentos de acuerdo se consignan debidamente en sus estados financieros. UN وتؤمن الإدارة بأن ذلك يكشف على نحو ملائم في بياناتها المالية عن الالتزامات التي يقطعها الموئل تجاه شركائه من خلال مختلف صكوك الاتفاقات.
    La representación independiente del personal es un derecho inalienable incluido en los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y en los convenios y las resoluciones de la Organización Internacional del Trabajo. UN فالتمثيل المستقل للموظفين حق غير قابل للتصرف منصوص عليه في مختلف صكوك اﻷمم المتحدة وفي اتفاقيات وقرارات منظمة العمل الدولية.
    72. En Zambia se realizan esfuerzos constantes por familiarizar al público y a las autoridades con los derechos establecidos en los diversos instrumentos y actividades en materia de derechos humanos. UN ٢٧- تبذل في زامبيا جهود منتظمة لاطلاع الجمهور والسلطات على الحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان.
    35. Los derechos enunciados en los diversos instrumentos sobre derechos humanos están protegidos por la Constitución. UN ٥٣- يحمي الدستور الحقوق الوارد ذكرها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان.
    37. El Gobierno Real de Camboya prosigue sus intensos esfuerzos para preparar sus informes sobre la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a los que se ha adherido. UN ٧٣- تواصل حكومة كمبوديا الملكية بذل جهود مكثفة ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها.
    Sobre todo, es necesario que se continúe trabajando para determinar la eficacia de diversos instrumentos de política destinados a promover modalidades de consumo y producción sostenibles. UN ٨٩ - وينبغي أن يتمثل أحد مجالات اﻷولوية لاستمرار العمل في تقييم فعالية مختلف صكوك السياسة العامة لتعزيز أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين.
    50. Es preciso aclarar si se han hecho esfuerzos particulares para dar a conocer a la población y a las autoridades competentes los derechos enunciados en diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 50- يتعلق الأمر في هذا المجال بتحديد ما إذا كان قد تم بذل جهود خاصة لتعريف السكان والسلطات المختصة بالحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان.
    Las disposiciones de los diversos instrumentos en materia de derechos humanos no se pueden invocar ante los tribunales, ni pueden ser aplicados directamente por éstos, si no han sido puestos en vigor por la Asamblea Nacional. UN ولا يجوز الاستناد إلى نصوص مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحكمة أو تطبيق المحاكم لها مباشرة ما لم تقرها الجمعية الوطنية.
    20. Los textos de los diversos instrumentos sobre derechos humanos que se aplican a Santa Elena se ponen en conocimiento de los miembros del Consejo Legislativo. UN 20- يوجه انتباه أعضاء المجلس التشريعي إلى نصوص مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تنطبق على سانت هيلينا.
    E. Posibilidad de invocar ante los tribunales, o de que éstos apliquen directamente, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos 60 - 67 19 UN هاء- الاستناد إلى أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان، أو قابلية تطبيقها مباشرة أمام المحاكم 60-67 20
    1. Qatar es parte en varios instrumentos de derecho internacional humanitario y está examinando la posibilidad de acceder a otros. UN 1 - قطر طرف في مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي وهي تنظر حاليا في الانضمام إلى صكوك القانون الإنساني الدولي الأخرى.
    En los debates celebrados, que han tenido un amplio alcance tanto en el plano de las aldeas como nacional, se ha prestado asesoramiento en relación con la naturaleza y el papel de los distintos instrumentos de derechos humanos que son obligatorios para Tokelau; UN وأثناء المناقشات المختلفة، التي كانت واسعة النطاق وتمت على صعيد القرية والصعيد الوطني، قدمت المشورة بشأن طبيعة ودور مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لتوكيلاو؛
    Las Partes estudiaron combinaciones de distintos instrumentos de política para la mitigación del cambio climático en diferentes sectores. UN ودرست الأطراف الجمع بين مختلف صكوك السياسات للتخفيف من وطأة تغير المناخ في قطاعات شتى.
    :: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos. UN :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more