"مختلف قرارات الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas resoluciones de la Asamblea
        
    • varias resoluciones de la Asamblea
        
    • las distintas resoluciones de la Asamblea
        
    Como se podrá observar, en la parte del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia, entre otras disposiciones, a diversas resoluciones de la Asamblea General aprobadas a lo largo del proceso de paz. UN وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام.
    El Secretario General debe disponer de los recursos necesarios para que la Organización pueda cumplir los mandatos que se le han confiado en la esfera del mantenimiento de la paz y responder a las demandas de los Estados Miembros reflejadas en las diversas resoluciones de la Asamblea General. UN ويجب أن يتوفر لﻷمين العام الموارد المطلوبة، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالولايات المسندة اليها في مجال حفظ السلم وتستجيب لطلبات الدول اﻷعضاء التي تكرسها مختلف قرارات الجمعية العامة.
    La Comisión observó que en las diversas resoluciones de la Asamblea General sobre el tema se destacaba la importancia de que se conocieran y utilizaran no sólo los idiomas de trabajo sino también los demás idiomas oficiales de la Organización. UN وأشارت اللجنة إلى أن مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع تؤكد على أهمية معرفة واستعمال أي لغة من اللغات الرسمية للمنظمة باﻹضافة إلى لغات العمل.
    Hay varias resoluciones de la Asamblea y de la Comisión que versan sobre el funcionamiento de determinados órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN تشير مختلف قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى عمل هيئات محددة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدة.
    Según se dispone en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y se confirma en varias resoluciones de la Asamblea, la prioridad es contar con personal competente. UN وأوضحت اللجنة أنّ الأولوية هي استقدام موظفين أكفاء، بحسب ما نصت عليه الفقرة الفرعية 3 من المادة 101 من الميثاق وأكدته مختلف قرارات الجمعية العامة.
    las distintas resoluciones de la Asamblea General y las recomendaciones de los órganos responsables de las Naciones Unidas desde 1993 han sido objeto de seguimiento y aplicación. UN 4 - تم منذ عام 1993 اتباع وتنفيذ مختلف قرارات الجمعية العامة وتوصيات هيئات الأمم المتحدة المسؤولة.
    México ha apoyado las diversas resoluciones de la Asamblea General desde la segunda mitad de la década de los años cuarenta del siglo XX, que definieron el proceso de descolonización posterior a la Segunda Guerra Mundial. UN ومنذ النصف الثاني من عقد الأربعينات في القرن الماضي ظلت المكسيك تدعم مختلف قرارات الجمعية العامة التي تحدد عملية إنهاء الاستعمار بعد الحرب العالمية الثانية.
    Concretamente, la Oficina se ocupa de la aplicación uniforme del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal y de la formulación de estrategias para atraer, desarrollar y retener a personal competente y garantizar la aplicación eficaz de reformas relativas al personal enunciadas en diversas resoluciones de la Asamblea General. UN والمكتب مسؤول بصورة خاصة عن التطبيق المتسق للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وعن وضع استراتيجيات لاستقطاب موظفين مؤهلين وتنمية قدراتهم واستبقائهم وعن ضمان التنفيذ الفعلي للاصلاحات المتعلقة بالموظفين على النحو المبين في مختلف قرارات الجمعية العامة.
    Esta es la cuestión que debería preocupar especialmente al Consejo de Seguridad, en vista de la abrumadora reclamación de que se eliminen las armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa, reconocida y proclamada en diversas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهذه هي المسألة التي ينبغي أن يوليها مجلس اﻷمن اهتماما خاصا نظرا للمطالبة العارمة بإزالة اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل، وهي المطالبة، التي اعترفت بها ونصت عليها مختلف قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Desea, no obstante, reiterar los principios establecidos en diversas resoluciones de la Asamblea en el sentido de que los programas de trabajo y los mandatos aprobados deben financiarse de la manera que determine la Asamblea General y que el presupuesto de la Organización se debe preparar sobre una base de costos íntegros. UN وهو يود، علاوة على ذلك، أن يؤكد من جديد المبادئ التي تم إرساؤها في مختلف قرارات الجمعية بأن تمول برامج العمل والولايات المعتمدة بالطريقة التي تقررها الجمعية العامة وأن تكون ميزانية المنظمة على استعداد على أساس الكلفة الكاملة.
    8.3 El mandato del programa se deriva de diversas resoluciones de la Asamblea General, especialmente las resoluciones 53/90, 54/232, y 54/234, 55/2, 55/216, 55/217, 55/279 y 56/95. UN 8-3 تُستمد ولاية البرنامج من مختلف قرارات الجمعية العامة، وخاصة القرارات 53/90 و 54/232 و 45/234 و 55/2 و 55/216 و 55/217 و 55/279 و 56/95.
    Además de revisar estos elementos fundamentales de derecho internacional, consagrados en numerosos tratados, incluida la Carta de las Naciones Unidas, y en el derecho consuetudinario, y plasmados en diversas resoluciones de la Asamblea General, la Corte también reconoció la necesidad de que la construcción del muro se situara en un contexto más general. UN وبالإضافة إلى استعراض تلك العناصر الجوهرية للقانون الدولي، الواردة في العديد من المعاهدات، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة، وفي القانون العرفي، والمبينة في مختلف قرارات الجمعية العامة، اعترفت المحكمة أيضا بالحاجة إلى أن يدرج تشييد الجدار في سياق أعم.
    En resumen, para que se puedan transferir a la Cuenta para el Desarrollo, los recursos identificados como economías deberían reunir una serie de condiciones definidas en diversas resoluciones de la Asamblea General y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 12 - وإجمالا، فإنه يتعين لنقل الموارد المحددة كوفورات إلى حساب التنمية أن تفي بعدد من الشروط على النحو المبين في مختلف قرارات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Los departamentos que preparan documentos también deben cumplir las directrices sobre formato establecidas en diversas resoluciones de la Asamblea General, en particular la resolución 63/248, sección IV, párrafos 7 y 8. UN ويتعين أيضا على تلك الإدارات الالتزام بالمبادئ التوجيهية المحددة في مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن طريقة إعداد الوثائق، وبخاصة الفقرتان 7 و 8 من الجزء رابعا في القرار 63/248.
    La República Centroafricana respaldará un proyecto de resolución sobre la seguridad alimentaria, algunas de cuyas disposiciones se incorporarían a diversas resoluciones de la Asamblea y otros órganos de las Naciones Unidas a lo largo del año. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى ستؤيد اعتماد مشروع قرار معني بالتنمية الغذائية، ويمكن لبعض من الأحكام الواردة في المشروع أن تدمج في مختلف قرارات الجمعية وأن تدرس في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة على مدار السنة.
    En lo que respecta a algunos territorios, incluido Gibraltar, debe aplicarse el principio de la integridad territorial de conformidad con la doctrina establecida en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق ببعض الأقاليم، ومن بينها جبل طارق، يجب أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية وفقاً للمبدأ المنصوص عليه في مختلف قرارات الجمعية العامة.
    El nuevo planteamiento presta especial atención a los países de bajos ingresos, los países menos adelantados y África, como se pide en el Programa de Acción y en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ٩١ - ويولي النهج الجديد اهتماما خاصا للبلدان ذات الدخل المنخفض، وأقل البلدان نموا في أفريقيا، على النحو المطلوب في برنامج العمل وفي مختلف قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La UNCTAD, de conformidad con el mandato que se ha conferido en virtud de varias resoluciones de la Asamblea General, el Plan de Acción de Bangkok y las disposiciones del Programa de Acción de Bruselas en favor de los PMA, en relación con los países sin litoral y de tránsito, prestó asistencia sustantiva y técnica a la Reunión. UN وقدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً إلى الاجتماع وفقاً للولاية المسندة إلى الأونكتاد الواردة في مختلف قرارات الجمعية العامة وخطة عمل بانكوك وأحكام برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Desde la aprobación del Plan de Acción de Buenos, el principio fundamental de la CTPD, como se desprende de las distintas resoluciones de la Asamblea General sobre la materia, ha sido que corresponde a los propios países en desarrollo la responsabilidad principal de velar por que la CTPD contribuya eficazmente al desarrollo. UN ٧ - منذ أن اعتمدت خطة عمل بوينس آيريس، كان أهم مبدأ للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مثلما تعكسه مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة بشأن هذا الموضوع، هو أن البلدان النامية ذاتها هي المسؤولة أساسا عن كفالة قيام هذا التعاون بدور إنمائي فعلي.
    El Gobierno español entiende que esa posición contraviene la doctrina establecida en las distintas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y el compromiso que el Reino Unido asumió con España en 1984 y que se hace explícito en la Declaración de Bruselas de ese mismo año. UN وترى الحكومة الإسبانية أن هذا الموقف يخالف الموقف المعتمد بموجب مختلف قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والالتزام الذي تعهدت به المملكة المتحدة لإسبانيا في عام 1984، والمبيَّن بوضوح في إعلان بروكسل الصادر في العام ذاته.
    En consecuencia, en torno a su consulta consideramos conveniente como parte de la coherencia política que Panamá ha manifestado a través del voto en torno a las distintas resoluciones de la Asamblea General sobre el tema, se pronuncie con voto de aprobación a dicha resolución. UN ١١ - وبناء عليه، فإننا نرى أنه من المناسب، فيما يتعلق بالطلب الموجه من اﻷمين العام إلى بنما، وكجزء من السلوك السياسي الثابت الذي اتبعته بنما من خلال تصويتها على مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن هذا البند، أن نصوت لصالح القرار قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more