En virtud de la Convención, nuestro país debe destruir sus existencias de minas de aquí a cuatro años. | UN | وعملاً بهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدنا مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربعة أعوام. |
El ejército esloveno ya ha comenzado el proceso de destrucción de sus existencias de minas. | UN | ولقد باشــر الجيش السلوفيني فعلا تدمير مخزوناته من اﻷلغام. |
Según el Iraq, en el decenio de 1980 se consumió más del 50% de sus existencias de armas químicas. | UN | وطبقا لما ذكره العراق تم استهلاك أكثر من ٥٠ في المائة من مخزوناته من اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات. |
En cumplimiento de las disposiciones de esta Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas antipersonal en un plazo de cuatro años. | UN | وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
Además, se ha comprometido a proporcionar periódicamente información al OIEA sobre su inventario de plutonio y las estrategias para el manejo de plutonio en el sector civil. | UN | وذَكَر أنه بالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الروسي قد تعهَّد بأن يُقدِّم إلى الوكالة، بانتظام، بيانات عن مخزوناته من البلوتونيوم المدني وعن استراتيجيته المتعلقة بتداوله. |
También prestó asistencia al Rassemblement congolais pour la Démocratie (RCD-Goma) en la destrucción de sus existencias de minas en Kisangani. | UN | وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني. |
La Argentina se encuentra en el proceso de destrucción de sus existencias de minas antipersonal y ha asistido a varios países en operaciones de remoción de minas. | UN | وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة. |
Desde hace muchos años Jordania participa activamente en el proceso de remoción de minas y ha concluido la eliminación de todas sus existencias de minas. | UN | وأردف قائلا إن الأردن يشارك منذ سنين بصورة نشطة في عملية نزع الألغام وانتهى من تدمير جميع مخزوناته من الألغام. |
La Unión Europea ha intervenido recientemente para reducir los precios en los mercados mundiales, vendiendo sus existencias de intervención o dejando de poner las tierras en barbecho. | UN | وتدخل الاتحاد الأوروبي مؤخرا لتخفيض الأسعار في الأسواق العالمية ببيع مخزوناته من مواد الإغاثة وبزراعة الأراضي المُراحة. |
Hasta la fecha, la Federación de Rusia ha destruido más de 19.000 toneladas métricas de agentes para fabricar armas químicas, lo cual representa el 50% de sus existencias de armas químicas. | UN | ودمر الاتحاد الروسي حتى الآن أكثر من 000 19 طن متري من عوامل الحرب الكيميائية. ويمثل ذلك نسبة 50 في المائة من مخزوناته من الأسلحة الكيميائية. |
En aplicación directa de esta decisión, el ejército belga va a emprender la destrucción de sus existencias de minas antipersonal que han quedado como excedentes tras la reestructuración de sus efectivos. | UN | وعلى سبيل التنفيذ المباشر لذلك القرار، سيبدأ الجيش البلجيكي على أثر إعادة هيكلته في تدمير الفائض من مخزوناته من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Para satisfacer las necesidades de entrega inmediata resultantes de demoras imprevistas e insuficiencias en la producción, el Programa aumentó sus existencias de anticonceptivos hasta el equivalente de aproximadamente 2,2 millones de dólares. | UN | ومن أجل تلبية احتياجات التنفيذ الفوري نتيجة تأخيرات أو أخطاء غير متوقعة في الإنتاج، زاد البرنامج العالمي المذكور أعلاه من أرصدة مخزوناته من وسائل منع الحمل بما يصل إلى نحو 2.2 مليون دولار. |
La delegación toma nota con satisfacción de que 46 países de África han ratificado esta Convención y 40 países han eliminado sus existencias de minas antipersonal. | UN | واختتم قائلا إن وفده يسره أن ينوه بأن 46 بلداً أفريقياً صدّق على الاتفاقية وأن 40 بلدا قد دمر مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد. |
La India se congratula también de la buena disposición de la Federación de Rusia a considerar la posibilidad de reducir sus existencias de armas nucleares en mayor medida que lo previsto en el Tratado de Moscú. | UN | كما ترحب باستعداد الاتحاد الروسي للنظر في زيادة تقليص مخزوناته من الأسلحة النووية لتصل إلى مستويات أدنى من تلك التي حددتها معاهدة موسكو. |
Además de reducir sus existencias de armas nucleares estratégicas, la Federación de Rusia ha reducido considerablemente el número de sus armas nucleares no estratégicas. | UN | وقام الاتحاد الروسي بتخفيض مخزوناته من الأسلحة النووية الاستراتيجية، كما قام بتخفيض قدر كبير من أسلحته النووية غير الاستراتيجية. |
Sin embargo, los primeros plazos estipulados en la Convención -los relacionados con la obligación de cada Estado Parte de destruir sus existencias de minas antipersonal dentro de los cuatro años siguientes a la entrada en vigor- vencen en cuestión de meses. | UN | غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر. |
Sin embargo, los primeros plazos estipulados en la Convención -los relacionados con la obligación de cada Estado Parte de destruir sus existencias de minas antipersonal dentro de los cuatro años siguientes a la entrada en vigor- vencen en cuestión de meses. | UN | غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر. |
De acuerdo con la Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas terrestres en cuatro años. | UN | وامتثالا لهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدي مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
Por consiguiente, mi país ratificó sin demora la Convención y completó el proceso de destrucción de sus arsenales de minas antipersonal. | UN | ولذلك صَدَّق بلدي فورا على الاتفاقية واستكمل عملية تدمير مخزوناته من الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Al haber destruido completamente todos sus arsenales de minas antipersonal, Jordania espera poder cumplir con sus obligaciones en virtud de ese tratado sin tener que pedir una prórroga. | UN | وبعد أن قام الأردن بالتدمير الكامل لجميع مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد، فإنه يأمل أن يتمكن من الوفاء بجميع التزاماته التعاهدية بدون أن يتعين عليه أن يطلب تمديدا. |
Además, se ha comprometido a proporcionar periódicamente información al OIEA sobre su inventario de plutonio y las estrategias para el manejo de plutonio en el sector civil. | UN | وذَكَر أنه بالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الروسي قد تعهَّد بأن يُقدِّم إلى الوكالة، بانتظام، بيانات عن مخزوناته من البلوتونيوم المدني وعن استراتيجيته المتعلقة بتداوله. |
Más aún, quisiera subrayar que la semana pasada, al destruir sus 353 bombas en racimo restantes, mi país ha concluido el proceso de destrucción de su arsenal de municiones en racimo, mucho antes de la fecha límite establecida en la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أشدد على أنه في الأسبوع الماضي، ومن خلال تدمير القنابل العنقودية المتبقية وعددها 353، انتهى بلدي من عملية تدمير مخزوناته من الذخائر العنقودية قبل وقت طويل من الموعد الزمني المحدد بموجب الاتفاقية. |