Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. | UN | ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن. |
Esperamos sinceramente que este proyecto de resolución disfrute del consenso que siempre ha tenido en la Asamblea General. | UN | ونرجو مخلصين أن يحظى مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء الذي يلقاه دائما في الجمعية العامة. |
A ese fin, la Declaración nos anima a ser leales hacia esos ideales, objetivos, valores y principios comunes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يفرض علينا الإعلان أن نكون مخلصين لهذه المُثل والأهداف والقيم والمبادئ المشتركة. |
Mantenernos fieles a estos principios nos ayudará a derrotar al terrorismo internacional. | UN | ونبقى مخلصين لتلك المبادئ، التي ستساعدنا على دحر الإرهاب الدولي. |
Albergamos la sincera esperanza de que todas las partes desempeñen sus papeles respectivos. | UN | ونأمل مخلصين أن يقوم كل طرف من الأطراف بالدور المنوط به. |
Esperamos sinceramente que esta crisis no amenace las perspectivas de paz en el Cuerno de Africa. | UN | وإننا نأمل مخلصين في ألا تهدد هذه اﻷزمة آفاق السلام في القرن اﻷفريقي. |
Esperamos sinceramente que en estas discusiones prevalezca siempre un criterio de apertura y no de protección. | UN | ونأمل مخلصين أن يسود في تلك المناقشات أسلوب يتسم بتفتح الذهن في جميع اﻷوقات بدلا من اللجوء الى التبريرات. |
Deseamos sinceramente al pueblo del Afganistán el éxito en estos objetivos, lo antes posible. | UN | ونحن نتمنى مخلصين لشعب أفغانستان النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف في أقرب وقت ممكن. |
Portugal participa activamente en esas conversaciones, y esperamos sinceramente que puedan realizarse progresos. | UN | وتشارك البرتغال فعليا في هذه المحادثات، ونأمل مخلصين أن نحرز تقدما فيها. |
Deseamos sinceramente que la paz y la seguridad prevalezcan en Tayikistán. Deseamos que nuestra frontera con Tayikistán sea una frontera de amistad, hermandad y buena vecindad. | UN | ونحن نود مخلصين أن يسود اﻷمن والسلم طاجيكستان، ونود أن تكون حدودنا مع طاجيكستان حدود صداقة وأخاء وحسن جوار. |
Pensamos sinceramente que, en colaboración y consultas entre todos, podemos avanzar. | UN | فبالتعاون والتشاور فيما بيننا، نعتقد مخلصين أننا يمكن أن نسير قدما. |
Deben guardar tus secretos y ser leales. | TED | وعليهم أن يحفظوا أسرارك ويكونوا مخلصين. |
¿ Son esos esclavos leales a la gloria de Sethi? ¿o a ti, Moisés? | Open Subtitles | هل هؤلاء العبيد مخلصين لعظمة سيثي أو لك أنت يا موسى ؟ |
Puso en forma al regimiento 71 y los irlandeses eran tan ferozmente leales a él como él a mí. | Open Subtitles | قام بوضع الفوج 71 الى النظام و كان الايرلنديون مخلصين له بشدة كما كان بالنسبة لي |
Tenemos la obligación de ser fieles a los principios de esas expresiones de solidaridad. | UN | وواجبنا أن نكون مخلصين للمبادئ التي ترتكز عليها تلك التعابير عن التضامن. |
De ese modo seremos fieles a nuestros ideales y podremos responder a todos los desafíos. | UN | وبهذه الطريقة سنكون مخلصين لمثلنا وقادرين على مواجهة جميع التحديات. |
Abrigamos la sincera esperanza de que también se logre avanzar en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | ونتعشم مخلصين أن يُحرز تقدم أيضا في المفاوضات الجارية مع كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Podría reducirse si intervenimos de manera que promovamos que la gente sea fiel a sus parejas, y otras estrategias similares. | TED | من الممكن أن ينخفض إذا تدخلنا بطريقة تشجع الناس كى يكونوا مخلصين لشركائهم, و هكذا. |
A nivel personal, estoy muy agradecido -y lo digo con toda sinceridad- de haber conocido a un grupo tan maravilloso de colegas que ahora considero muy buenos amigos, con los cuales espero sinceramente seguir en contacto y poder encontrarse con frecuencia. | UN | فعلى الصعيد الشخصي، أشعر بامتنانٍ بالغٍ، وأعني ذلك فعلاً، لتعرفي إلى مجموعةٍ من الزملاء الرائعين أعتبرهم الآن أصدقاء مخلصين للغاية وآمل حقاً أن يبقى الاتصال بيننا وأن نلتقي مجدداً. |
El bienestar del personal debe seguir siendo una de las principales consideraciones durante el proceso de reforma, ya que un personal motivado es leal y productivo. | UN | ويجب أن تظل رعاية الموظفين من الاعتبارات الرئيسية خلال عملية الإصلاح، لأن الموظفين المتحمسين يكونون مخلصين ومنتجين. |
Conseguimos más devotos del teatro contratando a 20 trabajadores por 2$ cada uno que dos a 20$. | Open Subtitles | سنصنع مخلصين كثر للمسرح ندمج 20 عامل بـ دولارين للشخص ثم إثنان منهم بـ 20 |
Pero, si somos sinceros en nuestro deseo de superar los conflictos del pasado, todos debemos hacer el esfuerzo mental. | UN | ولكننا إذا كنا مخلصين في رغبتنا في التغلب على صراعات الماضي، فلا بد لنا جميعاً من بذل ذلك المجهود. |
Todos debemos trabajar de consuno y con dinamismo para eliminar los obstáculos que se interponen a los progresos y mantener nuestra lealtad a la causa de la reforma. | UN | وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح. |
Arruiné la mente de hombres infieles. | Open Subtitles | لقد جلبت الخراب إلى رءوس الرجال الغير مخلصين |
Bueno, fue un trabajo honesto para hombres honestos. | Open Subtitles | ما سأفتقده هو العمل الشريف مع اصدقاء مخلصين |
Deseamos fervientemente que este pueblo valeroso tenga éxito en la ardua tarea que afronta de reconciliación y recuperación. | UN | إننا نتمنى مخلصين أن يتحقق النجاح لهذا الشعب الشجاع في المهمة الصعبة التي يواجهها، مهمة التصالح والانتعاش. |
Debemos empeñarnos, de todo corazón, en poner fin al sufrimiento del pueblo palestino. | UN | علينا أن نسعى مخلصين لوضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
Es nuestra ferviente esperanza y nuestro ruego que haya una cesación del fuego y de las hostilidades durante 16 días y que el mundo pueda embarcarse en actividades que fortalezcan las familias y las vidas de nuestros niños. | UN | نأمل مخلصين ومتضرعين أن تتوقف جميع اﻷعمال العدائية لمدة ١٦ يوما، وأن ينخرط العالم في مساع تعزز اﻷسر وحياة أبنائنا. |