"مخيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • miedo
        
    • aterradora
        
    • espeluznante
        
    • aterrador
        
    • escalofriante
        
    • alarmante
        
    • intimidante
        
    • terrible
        
    • aterradoras
        
    • alarmantes
        
    • asusta
        
    • espeluznantes
        
    • horribles
        
    • terror
        
    • temible
        
    I golpeado por gato y el caballo y la dama grande, da miedo! Open Subtitles أَحْصلُ على الضربةِ فوق بالقطّةِ و وحصان و وسيدة مخيفة كبيرة
    En un primer momento dará miedo ver lo que les sucede a estas cosas cuando lleguen al Norte. Open Subtitles بالتأكيد على مستوى الشجاعة فإنها ستكون مخيفة لمشاهدة ما يحدث لهؤلاء الأطفال بمجرد وصولهم الشمال.
    La amenaza de que grupos terroristas utilicen dispositivos nucleares o materiales radioactivos en centros urbanos grandes es una perspectiva aterradora. UN فخطر قيام مجموعات إرهابية باستخدام أجهزة نووية أو مواد إشعاعية في مراكز سكانية كبيرة يشكل إمكانية مخيفة.
    Definitivamente te imaginaba viviendo en la naturaleza, pero en alguna cabaña espeluznante, llena de revistas viejas y partes de maniquí. Open Subtitles حتماً تصورتك تعيش في البراري لكن في كبينة مخيفة, ممتلئة ببعض المجلات و بعض دمى عارضات الأزياء
    Es un equipamiento aterrador para un doble de risgo novato. Porque te quiebra las piernas muy rápidamente si caes mal sobre él. TED وهي أداة مخيفة ان لم يتم استخدامها باحتراف لانها قد تكسر قدميك بسرعة اذ هبطت على الارض بصورة خاطئة
    Había oído que Tokio es un lugar escalofriante, ¡pero esto es demasiado! Open Subtitles لقد سمعت ان طوكيو منطقة مخيفة لكن هذا كثير علي
    La disparidad entre el Norte y el Sur es alarmante. UN وقال إن الفجوة بين الشمال والجنوب مخيفة.
    Amigo, sé que una escuela nueva puede dar miedo, así que, un pequeño consejo... cada vez que conozcas a alguien nuevo, diles un cumplido. Open Subtitles صاحبي , أعلم بأن المدرسة الجديدة تكون مخيفة لذا نصيحة صغيرة في كل مرة تقابل شخص جديد قم بالإطراء عليه
    Y no quiero decir que yo no tengo culpa, pero ella cada vez me daba más miedo en cierta forma. Open Subtitles ، وهذا لا يعني أنني لم أخطيء لكنها أصبحت مخيفة بشكل متزايد بالنسبة لي إلى حد ما
    Y a veces da miedo, y utilizamos palabras asustadizas, pero ¿qué otra cosa se supone que debemos hacer? Open Subtitles وأحيانًا يصبح الأمر مخيفًا كما أننا نستخدم كلمات مخيفة ولكن ما عسانا نفعل غير ذلك؟
    Una conclusión aterradora que podría sacarse de todo esto es preocuparse por el desempleo estructural. TED نتيجة واحدة مخيفة يمكنكم استخلاصها من هذا كله هي القلق من البطالة الهيكلية.
    Francamente fue la experiencia mas aterradora que he tenido en mi vida. Open Subtitles لقد كانت بصراحة أكثر تجربة مخيفة مررت بها فى حياتى
    No, no necesito un texto espeluznante para leer la escritura en la pared. Open Subtitles لا، أنا لست بحاجة إلى رسالة مخيفة لأقراء ما في الجدار.
    Esto se pone realmente espeluznante... porque lo persiguen... con antorchas y esas cosas. Open Subtitles ياللهول لقد اصبحت القصة مخيفة جدا لانهم قاموا بمطاردته واشعلوا الشعلات والحاجات
    El coste de esa guerra en cuanto a pérdida de vidas humanas, de privaciones y de destrucción de bienes materiales es aterrador. UN إن تكلفة هذه الحرب من حيث الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن حيث المعاناة والتدمير المادي مخيفة.
    Bosnia y Herzegovina, Somalia y Rwanda presentan un cuadro aterrador de lo que ha ocurrido. UN وتقدم البوسنة والهرسك والصومال ورواندا صورة مخيفة لما يحدث في هذه اﻷيام.
    Le leí El Pantano a mi sobrina y debo decirte que me pareció escalofriante. Open Subtitles لقد قرات للتو المستنقع لبنات اختي وسوف اخبرك لقد كانت مخيفة بحق
    En algunos se ha producido un alza alarmante de las enfermedades inmuno-prevenibles e infecciosas. UN وحدثت زيادة مخيفة في معدلات الاصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات وغيرها من اﻷمراض الوبائية في بعض البلدان.
    Se puede entender también que en el dibujo se representa a Mahoma como una figura violenta o más bien intimidante o amedrentadora. UN ويمكن كذلك اعتبار أن الرسم يمثل محمداً بوصفه شخصية عنيفة أو شخصية مخيفة ومرعبة إلى حد ما.
    La pandemia continúa propagándose con terrible rapidez en otras partes del mundo. UN ولا يزال الوباء ينتشر بسرعة مخيفة في أنحاء أخرى من العالم.
    Las preguntas sobre la seguridad, cuando no existen sistemas de seguridad, son aterradoras. TED أسلئة حول الأمان، في ظل عدم وجود نظام أمني، تصبح مخيفة.
    Además, se registran tasas alarmantes de violaciones en diferentes partes de la India. UN وتسجل عدة مناطق من الهند معدلات مخيفة من حالات الاغتصاب أيضاً.
    Una mujer que prioriza su deseo sexual asusta, porque una mujer que prioriza su deseo se prioriza a sí misma. TED المرأة التي يكون احتياجها الجنسي أولويتها مخيفة ذلك لأنها تقدم احتياجها الجنسي على نفسها.
    Las consecuencias de un fracaso en Sudáfrica son demasiado espeluznantes para contemplarlas. UN إن النتائج المترتبة على سوء التصرف مخيفة الى حد لا يمكن تصوره.
    Ambas se ven forzadas a vivir sometidas a las horribles tensiones de posibles estallidos de terror o incursiones militares, que tienen como resultado muertes, heridos y la destrucción de infraestructura. UN فكل منهما مرغم على العيش في ظل توترات مخيفة من أعمال تفجير محتملة من الإرهاب أو التوغلات العسكرية، التي أدت إلى وفيات وإصابات وتدمير البنية التحتية.
    En el artículo 2 de esta ley se estipula que los anuncios publicitarios no deberán incluir elementos discriminatorios por razones de género, pornográficos, de terror, violentos ni obscenos. UN وتنص المادة ٢ من هذا القانون على ألا تحتوي اﻹعلانات على عناصر مميزة لنوع الجنس أو مواد داعرة أو مخيفة أو عنيفة أو فاحشة.
    Así que me propuse algo. Mi personaje no iba a ser tan temible como otros. TED لذا التزمت بفكرة أنني لن أجعل شخصيتي مخيفة كشخصيات بعض الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more