"مخيمات المشردين داخليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los campamentos de desplazados internos
        
    • los campamentos para desplazados internos
        
    • campamento de desplazados internos
        
    • los campamentos de personas internamente desplazadas
        
    • los campamentos para personas internamente desplazadas
        
    • de campamentos de desplazados internos
        
    • asentamientos de desplazados internos
        
    • los campamentos de refugiados
        
    • campamentos de desplazados internos o
        
    • los campamentos de personas desplazadas
        
    • los campamentos para personas desplazadas
        
    • de campamentos para desplazados internos
        
    No hubo brotes de enfermedad ni malnutrición generalizada en los campamentos de desplazados internos UN عدم ظهور أمراض في مخيمات المشردين داخليا أو تفشي سوء التغذية فيها
    En 1994 el Gobierno de Rwanda anunció su intención de cerrar por la fuerza los campamentos de desplazados internos. UN ٣٨ - في عام ١٩٩٤، أعلنت حكومة رواندا عن نيتها في إغلاق مخيمات المشردين داخليا قسرا.
    Se han encargado suministros y materiales por un valor de 1,8 millones de dólares y para los niños de las instituciones o los campamentos de desplazados internos. UN وقد طُلبت لوازم ومواد قيمتها ١,٨ من ملايين الدولارات لﻷطفال في المؤسسات أو مخيمات المشردين داخليا.
    El Representante Especial se trasladó también a la ciudad meridional de Juba, donde visitó los campamentos para desplazados internos. UN وسافر أيضا إلى مدينة جوبا الجنوبية، حيث زار مخيمات المشردين داخليا.
    Entretanto, las cantidades reducidas de alimentos que quedan en estas zonas se han asignado con prioridad a los centros de alimentación terapéutica y suplementaria y a los campamentos de desplazados internos. UN وفي غضون ذلك، فإن الكمية المحدودة المتبقية من اﻷغذية في هذه المناطق قد حددت لها أولويات تتمثل في مراكز التغذية العلاجية والتكميلية وكذلك مخيمات المشردين داخليا.
    No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. UN لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين.
    También se proporcionaron generadores de diésel para los campamentos de desplazados internos. UN وزوّدت مخيمات المشردين داخليا أيضا بمولدات كهرباء تعمل بالديزل.
    Hasta ahora los campamentos de desplazados internos han mantenido su carácter civil y difícilmente se ven o utilizan armas. UN وحتى الآن، لا تزال مخيمات المشردين داخليا مدنية في طابعها ونادرا ما شوهدت أو استخدمت فيها أسلحة.
    La asistencia está llegando a un número cada vez mayor de personas afectadas por el conflicto en los campamentos de desplazados internos. UN وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا.
    Han persistido los ataques en los campamentos de desplazados internos y en sus cercanías y la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo motivo de preocupación. UN وتواصلت الهجمات التي تُشن في مخيمات المشردين داخليا وما حولها، وما زال العنف ضد النساء والفتيات مدعاة للقلق.
    La Misión de la Unión Africana dijo que estaba distribuyendo el Acuerdo en todos los idiomas en los campamentos de desplazados internos. UN وقالت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إنها بصدد توزيع الاتفاق بجميع اللغات في مخيمات المشردين داخليا.
    Más de un cuarto de los hogares asentados en los campamentos de desplazados internos de Uganda septentrional están encabezados por mujeres. UN وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    Las diversas milicias siguen perpetrando ataques contra las aldeas y los campamentos de desplazados internos, donde la presencia de armas es un fenómeno cada vez más preocupante. UN وتتواصل هجمات مختلف الميليشيات على القرى ومخيمات المشردين داخليا، في حين يشكل وجود الأسلحة داخل مخيمات المشردين داخليا ظاهرة تبعث على القلق المتزايد.
    También se han levantado ocho escuelas en tiendas para atender a los niños de edad escolar en los campamentos de desplazados internos en Boosaaso. UN كما نُصبت ثمان خيم تقوم مقام المدارس لتلبية حاجة التلاميذ في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو.
    La población de los campamentos de desplazados internos recibió asistencia humanitaria, incluidos agua, alimentos y refugio. UN تلقى السكان في مخيمات المشردين داخليا المساعدة الإنسانية، بما في ذلك توفير المياه والغذاء والمأوى.
    Podría ocurrir un aumento de esos incidentes si la situación en los campamentos de desplazados internos se deteriora con la llegada de la temporada de lluvias. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    Por último, los matrimonios forzosos y a edad temprana en los campamentos de desplazados internos siguen siendo un problema para el que hay que mejorar los mecanismos de vigilancia y documentación. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    En octubre se siguieron recibiendo noticias acerca de actos de violencia cometidos en los campamentos para desplazados internos y sus cercanías. UN 23 - واستمر في تشرين الأول/أكتوبر توارد الأنباء عن وقوع أحداث عنف في مخيمات المشردين داخليا وما حولها.
    En Darfur septentrional, el campamento de desplazados internos más grande del estado, Abu Shouk, ha sido desbordado con la llegada de más de 20.000 nuevos refugiados de la violencia en los dos últimos meses. UN وفي شمال دارفور، اكتظ مخيم أبو شوك، وهو أكبر مخيمات المشردين داخليا في الولاية، مع وصول أكثر من 000 20 شخص جراء العنف الذي شهدته مواقع عديدة خلال الشهرين الماضيين.
    Posteriormente, se procedió a la distribución de las sales en más de 140 centros terapéuticos de rehidratación oral, incluidos los campamentos de personas internamente desplazadas. UN وبناء على ذلك، تم التوزيع على أكثر من ١٤٠ ركنا للعلاج باﻹماهة الفموية، من بينها مخيمات المشردين داخليا.
    La policía de la UNAMID llevó a cabo 3.876 patrullas dentro de los campamentos para personas internamente desplazadas y 1.147 fuera de los campamentos. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 876 3 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 147 1 دورية خارج المخيمات.
    c. Número de campamentos de desplazados internos en los que es posible realizar entregas seguras: UN ج - عدد مخيمات المشردين داخليا التي لديها القدرة على توفير التوليد المأمون:
    Los niños siguen siendo un grupo muy vulnerable, en particular los que viven en asentamientos de desplazados internos. UN 17 - لا زال الأطفال يشكلون فئة ضعيفة للغاية، ولا سيما الأطفال في مخيمات المشردين داخليا.
    La presencia de combatientes en los campamentos de refugiados y desplazados internos puede desestabilizar la situación de toda una región. UN 15 - ويمكن أن يؤدي وجود المقاتلين في مخيمات المشردين داخليا أو اللاجئين إلى تدهور الحالة في منطقة بأسرها.
    Existen programas especiales para educar a los niños con discapacidades, los niños de la calle, los desplazados y los que se encuentran en campamentos de desplazados internos o en situación de detención. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    Este sentimiento de rechazo en los campamentos de personas desplazadas también fue la causa de ataques contra el personal y los bienes de la AMIS, que obligaron a ésta a reducir su presencia en varios campamentos de desplazados. UN كما أدت المشاعر المناهضة للاتفاق في مخيمات المشردين داخليا إلى القيام بهجمات على موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتها، مما أجبر البعثة على تقليص وجودها في عدد من مخيمات المشردين داخليا.
    La Relatora Especial destaca también la preocupación que siente por las espantosas condiciones de los campamentos para personas desplazadas en el interior del territorio. UN وتشدد المقررة الخاصة أيضا على قلقها إزاء الظروف المريعة السائدة في مخيمات المشردين داخليا.
    Los gobiernos y los grupos armados siguen denegando habitualmente el acceso en algunas crisis y el Consejo no ha podido solucionar necesidades críticas de protección, tales como la gestión de campamentos para desplazados internos y la eliminación de las amenazas de violencia sexual en las comunidades. UN وتستمر الحكومات والجماعات المسلحة في بعض الأزمات وبشكل روتيني في منع الوصول إلى المحتاجين إلى المساعدة، الأمر الذي جعل المجلس عاجزا عن تلبية الاحتياجات الحرجة من الحماية، مثل إدارة مخيمات المشردين داخليا وتوفير الأمن للسكان المحليين من خطر العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more