"مداخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • entradas
        
    • puntos de entrada
        
    • entrada de
        
    • portales
        
    • la entrada
        
    • acceso
        
    • accesos
        
    • puertas
        
    • puntos de partida
        
    • de entrar
        
    • entrada a
        
    • la puerta
        
    • orificios
        
    • Interiores
        
    • salida
        
    Pero pronto, la exploración me llevó hasta los últimos rincones del planeta, en busca de nuevas entradas potenciales de este continente por descubrir. TED ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة لهذه القارة الغير مكتشفة.
    Pero con direcciones y entradas distintas. Las dos conducen al mismo lugar. Open Subtitles عناوين مختلفة , مداخل مختلفة كلها تؤدى إلى نفس المكان
    Al permitirse que se efectúen los trámites aduaneros de los cargamentos de carácter humanitario en los puntos de entrada fronterizos, en lugar de llegar hasta Kigali o Butare, se prevé que se economicen hasta dos días. UN فبالسماح بإتمام إجراءات التخليص الجمركي لشحنات المعونة اﻹنسانية عند مداخل الحدود بدلا من الاضطرار إلى السفر إلى كيغالي أو بوتار، من المتوقع أن يتسنى توفير قدر من الوقت يصل إلى يومين.
    Hay agentes... durmiendo en la entrada de los burdeles... rehusando hacer cumplir... la ley de cerrar en domingo. Open Subtitles لديك موظفين يتسكعون في مداخل بيوت الدعارة يرفضون ان يطبقوا الواجب قوانين أغلاق يوم الأحد
    Sus miembros llevan consigo sus escasas pertenencias y duermen más o menos al azar en la calle, en portales, en muelles o en cualquier otro espacio. UN وهي تحمل متاعها القليل معها، وتنام في الشوارع، أو في مداخل المباني، أو على اﻷرصفة، أو أي حيز آخر بصورة عشوائية تقريبا.
    En algunos campamentos, el Equipo observó hombres uniformados encargados de la entrada a los campamentos. UN وفي بعض المخيمات، لاحظ الفريق وجود رجال يلبسون زيا رسميا ويحرسون مداخل المخيمات.
    Los equipos están trabajando las 24 horas. Pero ésta es una zona muy grande con acceso limitado. ¿Una semana? Open Subtitles طاقمنا يعمل على مدار 24 ساعه ولكننا نتحدث عن مساحه كبيره , مع مداخل محدوده جداً
    Cuando comenzaron los ataques pusieron vigilancia en todos los accesos al campus. Open Subtitles عندما بدأت الاعتداءات قاموا بوضع حراس على مداخل الحرم الجامعي
    Además, será necesario realizar reformas en las puertas de entrada de la zona protegida por las Naciones Unidas y los comedores del personal militar. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين.
    Siento interrumpir, pero no pude dejar de notar que usted bloqueado todas las entradas y salidas de la embajada? Open Subtitles آسف للمقاطعة، ولكن أنا لا يمكن أن تساعد ولكن لاحظ أنك أغلقت جميع مداخل ومخارج السفارة؟
    El vestíbulo está comunicado con el edificio de conferencias por medio de dos amplios puentes que pasan por los salones de delegados y llevan a las entradas al salón de conferencias principal. UN ويربط البهو بمبنى المؤتمرات جسران عريضان يفضيان عبر أماكن استراحة الوفود إلى مداخل قاعة المؤتمرات الرئيسية.
    No queda espacio en la casa para pisos adicionales, antesalas o entradas especiales. UN لم يعد هناك متسع في البيت لاضافة طوابــق أو دهاليز أو مداخل خاصة.
    Las fuerzas fronterizas rusas están desplegadas a lo largo del río Pyanj y en las entradas de los valles que forman sus afluentes. UN وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده.
    Por consiguiente, se propone aumentar la altura de algunas vallas, así como reparar las verjas principales y los molinetes de dos entradas externas del Palacio. UN ونتيجة لذلك، فإنه يقترح إنشاء بعض اﻷسيجة والبوابات الرئيسية والبوابات الدوارة في مدخلين خارجيين من مداخل القصر.
    El informe también ofrece útiles puntos de entrada y apoyo para la planificación integrada y la colaboración intersectorial. NÍGER UN كما يتيح التقرير مداخل مفيدة ودعما مفيداً للتخطيط المتكامل والتعاون المشترك بين القطاعات.
    Los tratados bilaterales sobre inversión eran puntos de entrada para esos acuerdos. UN وتشكل معاهدات الاستثمار الثنائية مداخل إلى هذه الاتفاقات.
    También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    La construcción de baja altura hace innecesarios los ascensores; se han construido rampas para facilitar el acceso a los discapacitados. UN ومن شأن التصميم القائم على المباني المنخفضة أن يغني عن المصاعد؛ وقد بنيت مداخل مائلة ﻹتاحة دخول المعاقين.
    Además, habrá que proporcionar accesos seguros para los magistrados y el personal, así como para los acusados que sean trasladados al Tribunal desde un recinto de detención exterior. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير مداخل مأمونة للقضاة والموظفين وللمتهمين لدى نقلهم إلى المحكمة من أي مرفق حجز بعيد عن المحكمة.
    La policía también informó de que en algunos casos los recién nacidos eran abandonados a las puertas de los edificios. UN وأفاد الأمن الوطني أيضاً أن أطفالاً حديثي الولادة يُتركون أحياناً عند مداخل العمارات.
    Claridad en los puntos de partida de la colaboración que propicien la programación conjunta y una exposición clara de los resultados deseados; UN توخي الوضوح في مداخل التعاون على نحو يفضي إلى البرمجة المشتركة وتعبير واضح عن النتائج المنشودة؛
    No podemos ir a casa, Andrea. No hay forma de entrar o salir. Open Subtitles لا نستطيع الذهاب للمنزل اندريا لا توجد مداخل او مخارج
    Los camiones que esperaban a la puerta del campamento partieron llenos. UN فقد حُمّلت الشاحنات المنتظرة أمام مداخل المعسكر تحميلاً كاملاً.
    entradas en los orificios nasales y numerosos restos de plomo alojados en la misma zona. Open Subtitles هناك مداخل للتجاويف وعدة شظايا وجِدت في ضمن هذه المنطقة
    La situación de seguridad obligó a la FNUOS a seguir utilizando, con la cooperación de las autoridades competentes, otros puertos de entrada y salida para el personal de la misión. UN وحتمت الحالة الأمنية على القوة أن تستمر في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة، بالتعاون مع الجهات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more