"مداخلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • intervenciones
        
    • cuyo
        
    • examen deseen
        
    • hayan intervenido
        
    • intervinieron
        
    • intervención
        
    • exposiciones
        
    • declaraciones
        
    • oradores
        
    • fueron realizadas
        
    • las acciones
        
    • efectuaron presentaciones
        
    En diversas intervenciones se señaló que la situación actual era moralmente inaceptable. UN وقد وصفت مداخلات عديدة الحالة الراهنة بأنها غير مقبولة أخلاقيا.
    Las intervenciones de las ONG seguirían a las de las Partes y serían cuantitativamente limitadas UN مداخلات المنظمات غير الحكومية تأتي عقب بيانات الأطراف وتكون محدودة من حيث العدد
    Además, el CETIM hizo varias intervenciones orales y por escrito, preparó folletos y organizó conferencias sobre el mismo tema. UN وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته.
    Interviene muy frecuentemente en conferencias y coloquios cuyo tema es la justicia penal internacional. UN وكثيرا جدا ما يقدم السيد جوردا مداخلات في مؤتمرات وندوات تعقد حول موضوع العدالة الجنائية الدولية.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se ruega a las delegaciones de observadores que, junto con sus credenciales, envíen la lista de temas del programa provisional en cuyo examen deseen participar. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    En caso de que no se agote la lista de oradores sobre el tema 30 antes de las 13.00 horas de ese día, se escuchará a los oradores restantes después de que hayan intervenido todos los oradores en relación con el tema 122. UN وفي حال عدم استنفاد قائمة المتكلمين بشأن البند 30 بحلول الساعة 00/13 من نفس اليوم، يُستَمع إلى باقي المتكلمين بعد انتهاء مداخلات جميع المتكلمين بشأن البند 122.
    La Agenda reivindica a las y los sujetos de derechos, propone intervenciones públicas para la superación de las brechas de desigualdad. UN ويطالب جدول الأعمال بإعمال حقوق المستحقين من النساء والرجال، ويقترح مداخلات عامة للتغلب على الثغرات في موضوع المساواة.
    Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. UN وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار.
    Las intervenciones de los expertos deben integrarse mejor en las reuniones, en particular para permitir un diálogo a fondo entre los expertos y las delegaciones. UN وينبغي تحسين تضمين مداخلات الخبراء في الاجتماعات على نحو يسمح، بصفة خاصة، بإجراء حوار متعمق بين الخبراء والوفود.
    Durante el debate hubo nueve intervenciones, incluida una que se hizo en la séptima sesión. UN وحدثت تسع مداخلات في المناقشة منها واحدة خلال الجلسة السابعة.
    La posición de mi país relativa a las negociaciones sobre el TPCE, que es la principal cuestión ante la Conferencia, ya se ha expuesto en intervenciones anteriores. UN إن موقف بلدي بشأن المسألة الرئيسية التي أمام المؤتمر، أي مفاوضات المعاهدة، قد عرضناه في مداخلات سابقة.
    El Sr. Ingvar Carlsson, Primer Ministro de Suecia, y el Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, realizaron intervenciones en vivo vía la Internet. UN وقد أجريت مع السيد انغفار كارلسون، رئيس وزراء السويد والسيد فيديريكو مايور، المدير العام لليونسكو مداخلات حية بالفيديو عبر شبكة انترنت.
    Se está tratando de llegar a un acuerdo compartido sobre el corpus de derechos humanos y de diseñar intervenciones programáticas para reforzar esos derechos. UN وتبذل الجهود حاليا للتوصل إلى اتفاق مشترك بشأن مجموعة قوانين حقوق اﻹنسان وتصميم مداخلات عملية لتعزيز هذه الحقوق.
    Estas organizaciones hicieron nueve intervenciones conjuntas en relación con nueve temas del programa. UN وقامت المنظمات غير الحكومية بتسع مداخلات مشتركة في إطار تسعة بنود من جدول الأعمال.
    Las Naciones Unidas presentarán un solo documento para la región y una promesa unificada de contribuciones durante las intervenciones de los donantes. UN وستقدم اﻷمم المتحدة في الاجتماع وثيقة واحدة عن المنطقة، كما ستقدم تعهدا موحدا أثناء مداخلات المانحين.
    Quiero centrar mi declaración en algunos problemas interdependientes clave que nos afectan a todos, y a cuyo examen volveremos más adelante. UN وأود أن أركز في بياني على التحديات المترابطة التي تواجهنا جميعا، والتي سنتوسع في الكلام عنها فيما بعد في مداخلات أكثر تخصيصا.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se ruega a las delegaciones de observadores que, junto con sus credenciales, envíen la lista de temas del programa provisional en cuyo examen deseen participar. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se ruega a las delegaciones de observadores que, junto con sus credenciales, envíen la lista de temas del programa provisional en cuyo examen deseen participar. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    En caso de que no se agote la lista de oradores sobre el tema 30 antes de las 13.00 horas de ese día, se escuchará a los oradores restantes después de que hayan intervenido todos los oradores en relación con el tema 122. UN وفي حال عدم استنفاد قائمة المتكلمين بشأن البند 30 بحلول الساعة 00/13 من نفس اليوم، يُستَمع إلى باقي المتكلمين بعد انتهاء مداخلات جميع المتكلمين بشأن البند 122.
    A continuación intervinieron las delegaciones de dos donantes y dos países de acogida. UN وتلا ذلك مداخلات قدمتها جهتان مانحتان ووفدان من البلدان المضيفة للاجئين.
    La Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución I sin someterlo a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea proceder de igual manera, tomando nota de la observación que hizo Sierra Leona? ¿Hay alguna otra intervención? UN اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار الأول بدون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو حذوها، مع الإحاطة بالنقطة التي أثارتها سيراليون؟ هل توجد مداخلات أخرى؟
    Dos importantes organizaciones donantes también asistieron a la reunión e hicieron exposiciones. UN كما شاركت فيه منظمتان من المنظمات المانحة الرئيسية، وقدمتا مداخلات.
    Si se formulan declaraciones de diez minutos o más de duración, la mayor parte del tiempo se destinará a declaraciones oficiales, con pocas oportunidades para mantener un diálogo. UN فإذا تم اﻹدلاء ببيانات تستغرق ١٠ دقائق أو أكثر، فسوف يستنفذ معظم الوقت في مداخلات رسمية ولن تتاح سوى فرصة ضئيلة للحوار.
    Leeré los 5 primeros y luego mantendré una lista continua de oradores. UN وسأقرأ أسماء الدول الخمس الأولى وسأحرص على تتابع مداخلات المتحدثين.
    Un 23,7% de las intervenciones fueron realizadas por Estados de Europa occidental y otros Estados (410 de 1.726 intervenciones); UN :: بلغت نسبة مداخلات دول أوروبا الغربية ودول أخرى 23.7 في المائة من مجموع المداخلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more