En la actualidad hay siete internados nacionales para estudiantes de ese tipo. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك سبع مدارس داخلية لمثل هؤلاء الطلاب. |
Además de ese programa se ha establecido una fundación especial para crear y equipar internados para niñas que pertenecen a esos grupos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك البرنامج، أقيم صندوق مالي خاص ﻹنشاء وتجهيز مدارس داخلية للبنات المنتميات إلى تلك الجماعات. |
Alrededor del 10% de estos cursos se ofrecen en internados, que proporcionan un sitio atractivo para la formación profesional y la educación de los adolescentes. | UN | ويقدم نحو 10 في المائة من هذه الدورات في مدارس داخلية توفر إطاراً جذاباً لتدريب المراهقين تدريباً مهنياً وتعليمهم. |
Cuando se considera oportuno, también se envía a los niños a internados en Inglaterra. | UN | ويتم أيضا إرسال الأطفال إلى مدارس داخلية في إنكلترا في بعض الحالات التي تتطلب ذلك. |
Los educadores de enseñanza primaria o secundaria de los internados son responsables de la educación de los alumnos. | UN | ومعلمو المدارس الابتدائية أو الثانوية العاملون في مدارس داخلية هم المسؤولون عن تنشئة التلاميذ. |
:: Abrir internados y hostales para niñas en las zonas remotas, así como para las comunidades nómadas y seminómadas; | UN | :: افتتاح مدارس داخلية وبيوت الشباب من أجل البنات في المناطق النائية، وكذلك من أجل المجتمعات البدوية وشبه البدوية؛ |
Por ello, la mayoría de las escuelas secundarias continuarán encontrándose en zonas urbanas y semiurbanas, en forma de internados. | UN | ولذلك ستظل معظم المدارس الثانوية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية مدارس داخلية. |
Viet Nam construнa viviendas para la poblaciуn de las minorнas йtnicas, promoviendo la educaciуn y tambiйn construнa internados para los alumnos pertenecientes a esas minorнas. | UN | وتبني فييت نام مساكن للأقليات العرقية، وتعزز تعليم الطلاب المنتمين إلى الأقليات العرقية وتشيد لهم مدارس داخلية. |
Por este motivo no existían internados financiados por el Estado. | UN | ومن ثم لا توجد مدارس داخلية تمولها الحكومة. |
xi) El establecimiento de internados y escuelas móviles para niñas de comunidades nómadas; | UN | ' 11` `إنشاء مدارس داخلية ومتنقلة للفتيات في مجتمعات الرحّل؛ |
Entre las décadas de 1920 y 1970 se crearon internados y escuelas de día para los warao. | UN | وفي الفترة من العشرينات إلى السبعينات من القرن العشرين، أنشأت هذه الطوائف مدارس داخلية ومدارس نهارية لشعوب ' واراو`. |
Sin embargo, en algunos países, los niños indígenas tienen que asistir a internados para recibir formación. | UN | بيد أنه يجب على أطفال الشعوب الأصلية في بعض البلدان أن يذهبوا إلى مدارس داخلية للحصول على تعليم. |
Se han abierto internados en diversas zonas del país para las niñas de las zonas rurales y remotas. | UN | فتح مدارس داخلية في مناطق مختلفة من البلد لمساعدة بنات المناطق الريفية والنائية. |
Hasta ahora, la educación para niños con discapacidad se ofertaba en internados especiales, cuyo número asciende a 13 en la República de Tayikistán. | UN | وإلى الآن كان الأطفال المعوقون يحصلون على التعليم في مدارس داخلية خاصة يبلغ عددها 13 في جمهورية طاجيكستان. |
Esos niños se educan en internados y escuelas especiales, que tienen un plan de estudios diferente. | UN | فهؤلاء الأطفال يتلقون تعليمهم في مدارس داخلية وخاصة تستخدم فيها مناهج دراسية مختلفة. |
Por otra parte, en la provincia del Sur se establecieron en 2011 cinco internados de excelencia. | UN | ومن ناحية أخرى أنشأت المقاطعة الجنوبية في عام 2011 خمس مدارس داخلية للتفوق. |
internados con subvenciones privadas. | Open Subtitles | حيث أنها أكثر المناطق خطوره وفقرا بالخدمات بناء مدارس داخلية خاصه |
7. Las poblaciones indígenas han criticado y condenado las prácticas seguidas anteriormente por los Estados que consistían en separar de sus padres a los niños indígenas y enviarlos a internados. | UN | ٧- انتقدت الشعوب اﻷصلية وأدانت ممارسات الدول في الماضي حيث كانت تفصل أطفالها عن آبائهم وترسلهم إلى مدارس داخلية. |
En muchas provincias y distritos de zonas remotas y montañosas se han abierto internados para niños de grupos étnicos minoritarios y familias de ingreso bajo. | UN | وأصبح لدى الكثير من اﻷقاليم والمقاطعات في المناطق النائية والجبلية مدارس داخلية لﻷطفال المنتمين للجماعات اﻹثنية ولﻷسرة المحدودة الدخل. |
Los menores particularmente perturbados en su medio familiar son acogidos en régimen de internado. | UN | ويوضع الأطفال الذين يعانون من اضطراب بالغ بسبب بيئتهم الأسرية، في مدارس داخلية. |
222. Se inauguraron tres escuelas comunales para niños de familias que habitan en el desierto sirio, en Homs (a principios del año académico 2002/03), en Damasco rural (a principios del segundo semestre del año académico 2002/03) y en Dayr al-Zawr (a principios del año académico 2003/04). | UN | 222- تم افتتاح ثلاث مدارس داخلية لأبناء البادية السورية في حمص (مطلع العام الدراسي 2002-2003)، وفي ريف دمشق (مطلع الفصل الثاني للعام الدراسي 2002-2003) وفي دير الزور (مطلع العام الدراسي 2003-2004). |
El proyecto, con un valor total de 1,5 millones de dólares de los EE.UU., y una duración de tres años, abarca seis escuelas-internados de enseñanza especial y 12 escuelas de enseñanza general. | UN | ومدة هذا المشروع، الذي تبلغ تكلفته الإجمالية 1.5 مليون دولار، هي ثلاث سنوات وهو يشتمل على ست مدارس داخلية خاصة و 20 مدرسة للتعليم العام. |