Para que puedan simplificarse las deliberaciones del Consejo, deberían sistematizarse las consultas con los miembros de éste sobre todas las cuestiones de interés. | UN | وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس. |
Con esos antecedentes, es importante destacar las repercusiones que tienen las deliberaciones del Consejo. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، نرى أن من المجدي تعزيز تأثير مداولات المجلس. |
El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
Esa medida promovería, también, la participación de expertos en población y desarrollo en las deliberaciones de la Junta. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع كذلك خبراء السكان والتنمية على الاشتراك في مداولات المجلس. |
El Grupo de los 77 también alentó la participación de expertos en materia de población y desarrollo en las deliberaciones de la Junta. | UN | كما تشجع المجموعة مشاركة خبراء السكان والتنمية في مداولات المجلس. |
las deliberaciones del Consejo SOBRE CUESTIONES INCLUIDAS EN LA ESFERA DE ACTIVIDADES DE DICHAS ORGANIZACIONES | UN | للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
Las organizaciones del sistema expresaron su voluntad de contribuir cabalmente a las deliberaciones del Consejo sobre el particular. | UN | وقد أعربت مؤسسات المنظومة عن استعدادها للاسهام التام في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة. |
Mi delegación reconoce la necesidad de conservar hasta cierto punto el carácter confidencial e informal de las deliberaciones del Consejo para acelerar su funcionamiento. | UN | إن وفدي ليس بغافل عن ضرورة وجود درجة من الخصوصية والتبسط في مداولات المجلس بغية تعجيل أعماله. |
En el mismo sentido, agradecemos al Secretario General por los informes útiles que guiaron las deliberaciones del Consejo Económico y Social. | UN | ومن نفس المنطلق، نشكر اﻷمين العام على تقاريره المفيدة التي استرشدت بها مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Segundo, el informe no incorpora información sobre las deliberaciones del Consejo en sus consultas del plenario o las deliberaciones de sus órganos subsidiarios. | UN | ثانيا، لا يتضمن التقرير معلومات عن مداولات المجلس في مشاوراته بكامل هيئة أو مداولات هيئاته الفرعية. |
En la versión definitiva del informe a la Asamblea General se agregarían los resultados de las deliberaciones del Consejo Económico y Social. | UN | أما الصيغة النهائية للتقرير، التي تقدم الى الجمعية، فإنها تضيف نتائج مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Presidencia saliente debe resumir su labor ofreciendo un informe analítico sobre las deliberaciones del Consejo y las decisiones adoptadas bajo su dirección. | UN | وينبغـــي للرئيس الذي تنتهي ولايته أن ينهي أعماله بعرض تقرير تحليلي عن مداولات المجلس والقرارات التي اتخذت فـــي فترة رئاسته. |
La estructura de las deliberaciones del Consejo en su examen del proyecto de código de extracción de minerales ha permitido que todos los miembros pudiesen manifestar sus preocupaciones. | UN | وقد أتاح هيكل مداولات المجلس في استعراضه لمشروع مدونة التعدين لجميع اﻷعضاء اﻹعراب عــــن شواغلهم. |
También lo han confirmado las opiniones de algunos de los miembros permanentes y de otros expresadas en las deliberaciones del Consejo y otros foros. | UN | كما تشهد على ذلك أيضا آراء بعض الدول دائمة العضوية وغيرها في مداولات المجلس وخارجها. |
La participación de las organizaciones humanitarias en las deliberaciones del Consejo realzaría la calidad de sus decisiones. | UN | ومشاركة المنظمات اﻹنسانية في مداولات المجلس من شأنها أن تدعم نوعية مقرراتــه. |
Belarús apoyará todas las medidas adicionales que permitan que los Estados que no son miembros del Consejo participen más plenamente en las deliberaciones del Consejo sobre todas las cuestiones. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
Esas sesiones deben garantizar que las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas en general se tomen en cuenta en las deliberaciones del Consejo. | UN | وينبغي أن تكفل هذه الجلسات أخذ آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة في الاعتبار في مداولات المجلس. |
El texto duplicaba lo que se había hecho anteriormente y era contrario a las propias deliberaciones de la Junta sobre la racionalización de los trabajos. | UN | فهي تمثل ازدواجا مع ما سبق إنجازه وتقحم نفسها على مداولات المجلس بشأن ترشيد العمل. |
Todos los observadores tienen derecho a participar en las deliberaciones de la Junta Ejecutiva. | UN | ومن حق جميع المراقبين المشاركة في مداولات المجلس التنفيذي. |
RESUMEN DE LAS deliberaciones de la Junta EJECUTIVA SOBRE EL INFORME ANUAL DE LA DIRECTORA EJECUTIVA AL | UN | موجز مداولات المجلس التنفيذي حول التقرير السنوي للمديرة التنفيذية |
El Jefe de Personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) será miembro nato de la Junta y asistirá en tal carácter a sus deliberaciones. | UN | ويحضر رئيس شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مداولات المجلس بحكم وظيفته. |
Terminó manifestando su reconocimiento a todos los miembros y observadores de la Junta por su excelente contribución a los debates de la Junta. | UN | واختتم كلمته بتوجيه الشكر إلى جميع الأعضاء والمراقبين بالمجلس لمساهماتهم الممتازة في مداولات المجلس. |