Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía aclarar una cuestión reciente que ha sido origen de confusión en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات حكومتي أود أن أوضح مسألة شكلت مؤخرا مصدرا للبس في مداولات مجلس اﻷمن. |
Ya no son aceptables las concesiones tibias hechas a última hora bajo presión por la UNITA, en vísperas de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة. |
Fue importante para mi país participar en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en aquella ocasión. | UN | وكان من المهم لبنغلاديش أن شاركت في مداولات مجلس اﻷمن في تلك المناسبة. |
las deliberaciones de la Junta de Examen de la OSSI son a menudo muy prolongadas. | UN | وفي أغلب الأحيان تستغرق مداولات مجلس الاستعراض في المكتب وقتا طويلا. |
En 2002, en los casos que se consideran adecuados, la participación del Presidente del Consejo Económico y Social en las deliberaciones del Consejo de Seguridad se ha convertido en una práctica habitual. | UN | وفي عام 2002، أصبحت مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات مجلس الأمن ممارسة قائمة كلما كان ذلك مناسبا. |
Los jóvenes afectados por la guerra han tomado parte en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en otros foros importantes. | UN | فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة. |
Para el examen de cuestiones relativas a la protección de los civiles durante las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre mandatos de mantenimiento de la paz | UN | فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، أثناء مداولات مجلس الأمن بشأن ولايات حفظ السلام، |
La participación de representantes de la sociedad civil en un debate público acerca de algunos temas ha sido una útil contribución a los resultados de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | فمشاركة المجتمع المدني في مناقشة مفتوحة بخصوص بعض المسائل قد أسهمت إسهاما مفيدا في مآل مداولات مجلس الأمن. |
La norma actual que permite que un miembro participe en las deliberaciones del Consejo de Seguridad de manera silenciosa y sin derecho a hacer uso de la palabra, es algo que habría que eliminar. | UN | والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها. |
Esos debates enriquecen los resultados de las deliberaciones del Consejo de Seguridad y debería aumentarse su alcance y su frecuencia. | UN | وهذه المناقشات تثري نتائج مداولات مجلس الأمن. وينبغي إن يزاد نطاق تلك المناقشات وتواترها. |
La Asamblea General decidió permitir que la Unión participara sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. | UN | وقد سمحت الجمعية العامة لهؤلاء بالمشاركة في مداولات مجلس إدارة الموئل دون أن يكون لهم حق التصويت. |
El Estado de Qatar es bien conocido por ser firme en asuntos de principios en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | ودولة قطر مشهود لها ثباتها على المبدأ في مداولات مجلس الأمن. |
A ese respecto, hay que tener en cuenta la separación entre las deliberaciones del Consejo de Seguridad y las de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن مداولات مجلس الأمن والجمعية العامة شيئان منفصلان. |
Según varios participantes, la fórmula Arria seguía siendo una forma útil de introducir perspectivas independientes e información nueva en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen derecho a participar en las deliberaciones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها الحق في المشاركة في مداولات مجلس إدارة اليونيب. |
La Dependencia de radio en francés emitió dos programas sobre las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونقلت وحدة الإذاعة باللغة الفرنسية خبرين عن مداولات مجلس الأمن حول الصحراء الغربية. |
Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. | UN | ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم. |
Esperan con interés el informe sobre los resultados de las deliberaciones de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre la aplicación de la resolución. | UN | وأضافت أن هذه الدول تتطلع إلي التقرير الخاص بنتائج مداولات مجلس التنسيق للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار الجمعية. |
las deliberaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo podrían enriquecerse con la interacción con los grupos de reflexión y los diálogos de múltiples interesados sobre el desarrollo. | UN | ويمكن إثراء مداولات مجلس التجارة والتنمية بتفاعلات مع مراكز البحوث المعنية بالتنمية وبحوارات مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
Las autoridades locales en general y los miembros de la CUGL en particular han hecho uso de este artículo y participado activamente en los debates del Consejo de Administración, que es un órgano subsidiario de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | وقد استفاد مجتمع السلطات المحلية وأعضاء منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، على وجه الخصوص، من هذه القاعدة للمشاركة بنشاط في مداولات مجلس الإدارة وهو هيئة فرعية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Las conclusiones de las deliberaciones celebradas por la Junta de Comercio y Desarrollo que figuran en el anexo III se transmitieron a la Asamblea GeneralUNCTAD, " Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la primera parte de su 40º período de sesiones " , Conclusiones 407 (XL), TD/B/40(1)/14 (vol. I). | UN | وقد أحيلت الى الجمعية العامة)١( الاستنتاجات التي توصلت إليها مداولات مجلس التجارة والتنمية المستنسخة في المرفق الثالث والتي وردت في قرار الجمعية العامة السالف الذكر. |