"مدركاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • consciente de
        
    • sabiendo
        
    • es consciente
        
    • cuenta de
        
    • era consciente
        
    • al tanto
        
    O se vuelve consciente de ti en algún nivel y finalmente puede irse. Open Subtitles أو أصبح مدركاً لوجودك بمستوىً ما واستطاع أخيراً أن يُطلق السراح
    Por consiguiente, el Relator Especial presentaba el artículo 4 a la Comisión siendo plenamente consciente de que se trataba de un proceso de desarrollo progresivo del derecho. UN وقال إنه لهذا السبب يعرض المادة 4 على اللجنة مدركاً تماماً أنها تشكل ممارسة من ممارسات التطوير التدريجي.
    Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones. UN كما يكون مدركاً لِما يكتنف لاستعمال الأسلحة العنقودية من مزايا وأخطار.
    Como la verdadera prueba de una decision es tener que volver a tomarla sabiendo completamente lo que te puede costar creo que estoy satisfecha con mi decision porque aqui estoy, en lo mismo, de nuevo. Open Subtitles الآن بما أن الاختبار الحقيقي لأي اختيار هو أن تكون مجبراً على نفس الاختيار مرة أخرى مدركاً تماماً ما قد يكلفك
    Me permití ser capturado, sabiendo que sería traído ante ti. Open Subtitles لم أتصوّرك بهذا الغباء ..سمحت لهم بأن يأسروني مدركاً أنهم سيحضرونني إليك
    Dese cuenta de que éste ya no es un operativo policial. Open Subtitles يجب أن تكون مدركاً هذه ليست عملية الشرطة بعد الآن
    Como oficial subalterno yo tenía poco que hacer con ella, pero era consciente de que era una chica de lo más encantadora, vivaz y fogosa. Open Subtitles وكواحد من صغار الظباط لم تربطني بها أي معرفة ولكني كنت مدركاً أنها الأجمل والأكثر حيوية ومرحاً دون الفتايات
    ¿Por qué mataría a Leslie? Claramente no está al tanto de que somos parientes. Open Subtitles لماذا آقتل, ليزلي, آنت بشكلً واضح غير مدركاً بإننا آقرباء
    Debe ser consciente de las posibles consecuencias de esa elección. UN ويجب عليه أن يكون مدركاً للعواقب التي قد تنجم عن هذا الخيار.
    Debe ser consciente de las posibles consecuencias de esa elección. UN ويجب عليه أن يكون مدركاً للعواقب التي قد تنجم عن هذا الخيار.
    Marruecos es consciente de las dificultades y los desafíos que ha de encarar Mongolia para aplicar esas recomendaciones. UN وظل المغرب مدركاً للصعوبات والتحديات التي قد تواجهها منغوليا في تنفيذ هذه التوصيات.
    Por primera vez fue consciente de su juventud, y fue consciente de que un día la perdería. Open Subtitles للمرة الأولى ، أصبح مدركاً لشبابه و مدركاً أن يوماً ما سوف يفقده
    Los últimos diez años. ¿Qué tan consciente de las cosas estaba? Open Subtitles العشر سنوات الأخيرة كم كنت مدركاً لم حولك؟
    No puedo trabajar sabiendo que despidieron a una chica por mi culpa. Open Subtitles لا يمكنني العمل مدركاً أن فتاة طُردت بسببي
    Tú almuerza con él sabiendo que podrías ser él un día... - ...si no me escuchas a mí. Open Subtitles افعل ذلك أنت، مدركاً أنك قد تصير مثله يوماً
    Todo lo que puedo ver es lo indefenso que estás sabiendo que estás a punto de ser enterrado vivo. Open Subtitles كل ما أراه هو مدى عجزك التام مدركاً أنك على وشك أن تدفن حياً
    sabiendo que nunca volverás a ser el centro de atención. Open Subtitles مدركاً أنك لن تكون مركز الإهتمام مجدداً؟
    ¡Algo extraño me pasó en ese momento! ¡¿Crees que es posible que alguien cometa todos esos asesinatos sin darse cuenta de ello? Open Subtitles إذاً فكان هناك خطأ حينئذٍ، أتعتقد بأني أستطيع فعل شيء كما يفعل القاتل كيرا من دون أن أكون مدركاً لذلك
    Aún así el era consciente del riesgo y lo hizo por propia voluntad. Open Subtitles مع ذلك لقد كان مدركاً للمخاطر وتقبلها بإرادته الحرة
    Estaba al tanto de que todo el entretenimiento y la comida fue provista por maestros del centro recreativo? Open Subtitles هل كنتَ مدركاً بأن جميع الطعام والفقرات الترفيهية تم تقديمها عن طريق معلمي المركز الترفيهي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more