b) Establecer un código de conducta compatible con nuestra tradición humanista, y con la disciplina moral de la sociedad; | UN | ' ٢ ' وضع مدونة لقواعد السلوك تتفق مع تقاليدنا اﻹنسانية مع مجتمع تسوده مراعاة اﻷخلاق؛ |
El Estado Parte debe apoyar la aprobación de un código de ética para la prensa. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام. |
Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. | UN | فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة. |
... se necesita un código deontológico y no un código de conducta. | UN | لا بد من وضع مدونة للأخلاقيات بخلاف مدونة لقواعد السلوك |
:: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
Las directrices deberían concebirse como un código de conducta para mediadores e incluir buenas prácticas relativas a los aspectos técnicos. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
Posteriormente en 1983, se publicó un código de conducta para las profesiones judiciales y legislativas en el que se recogía y ampliaba el mismo principio. | UN | وفي عام ١٩٨٣، نشرت مدونة لقواعد سلوك المهنيين القانونيين والتشريعيين، تستنسخ المبدأ نفسه وتزيده تفصيلا. |
Esta situación pone de manifiesto la necesidad de establecer un código de conducta sobre pesca responsable. | UN | وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
La FAO está preparando un código de prácticas para reducir los riesgos derivados de la introducción a nivel internacional de especies exóticas de peces, moluscos y crustáceos. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات. |
Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. | UN | وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك. |
Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. | UN | وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات. |
A este respecto, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia propuso establecer un código de conducta para reglamentar el intercambio de información. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام. |
La Carta de las Naciones Unidas es un código de conducta que todos los Estados Miembros de la Organización se han comprometido a respetar. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة مدونة لقواعد السلوك التزمت جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة باحترامها. |
Una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية. |
Por otra parte, la República Checa apoya la propuesta de la Unión Europea de elaborar un código de conducta para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد أيضا المقترح بأن يعد الاتحاد اﻷوروبي مدونة لقواعد السلوك في عمليات حفظ السلام. |
Es preciso formular un código de conducta para la utilización de la autopista de la información a fin de impedir que predomine un punto de vista y de mantener, al mismo tiempo, los diversos medios de comunicación tradicionales. | UN | وأضاف أن هناك حاجة إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بطريق المعلومات السريع لمنع سيطرة وجهة نظر واحدة كما أن هناك في نفس الوقت حاجة إلى الحفاظ على شتى وسائل الاتصال التقليدية. |
Todos sus asociados deben firmar un " código de conducta " | UN | لشؤون اللاجئين وثيقة مدونة لقواعد السلوك يوقعها كل الشركاء المنفذين |
No sería oportuno tratar esas cuestiones específicas en un código de Conducta que se ha de aplicar a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. | UN | وليس من المناسب تناول هذه المسائل المتخصصة في مدونة لقواعد السلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء. |
Se concluirá el código de Conducta. | UN | سيجري إنجاز مدونة لقواعد السلوك. |
En relación con esa propuesta, la Oficina del Representante Especial preparó un proyecto de código de conducta a comienzos de 1992. | UN | ومتابعة لذلك الاقتراح، أعد مكتب الممثل الخاص مشروع مدونة لقواعد السلوك في أوائل عام ١٩٩٢. |
La idea del código de conducta tiene su origen en una simple constatación. | UN | وقد انبثقت فكرة صياغة مدونة لقواعد السلوك من ملاحظة بسيطة. |
xii) Examinar la viabilidad de códigos de conducta voluntarios para los propietarios de bosques e inversionistas. | UN | ' ١٢ ' استكشاف إمكانية وضع مدونة لقواعد السلوك لمالكي ومستثمري الغابات. |