"مدى الامتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • el cumplimiento
        
    • del cumplimiento
        
    • cumplimiento de
        
    • el grado de cumplimiento
        
    • la observancia
        
    • si se respetan
        
    • su cumplimiento
        
    • la conformidad
        
    • el grado de observancia
        
    • hasta qué punto
        
    • mayor adhesión y
        
    • si se han respetado
        
    En las próximas comprobaciones de cuentas se verificará el cumplimiento de las nuevas políticas sobre el registro de ingresos. UN وسوف يرصد، في المراجعات المحاسبية القادمة، مدى الامتثال للسياسات الجديدة المتعلقة بقيد اﻹيرادات.
    el cumplimiento de las recomendaciones de la Oficina será supervisado sistemáticamente por la dependencia correspondiente de la Oficina. UN وستتولى الوحدة المسؤولة بالمكتب على نحو منتظم رصد مدى الامتثال لتوصيات المكتب.
    el cumplimiento de las recomendaciones de la Oficina será supervisado sistemáticamente por la dependencia correspondiente de la Oficina. UN وستتولى الوحدة المسؤولة بالمكتب على نحو منتظم رصد مدى الامتثال لتوصيات المكتب.
    Aún no se puede hacer un juicio definitivo sobre el fortalecimiento de la capacidad de fiscalización del cumplimiento de las normas laborales. UN ومن المتعذر حتى اﻵن التوصل إلى رأي قاطع بشأن تعزيز القدرة على التحقق من مدى الامتثال للمعايير العمالية.
    La vigilancia del cumplimiento del reglamento relativo a la concesión de permisos es una cuestión administrativa. UN تُشكل مراقبة مدى الامتثال لتنظيمات الترخيص مسألة من المسائل الإدارية.
    cumplimiento de los plazos de tramitación: tramitadas en los tres meses siguientes a la reunión UN مدى الامتثال لمواعيد التجهيز: ما تم تجهيزه في غضون 3 أشهر بعد الاجتماع
    - Documentar el cumplimiento de un programa de detección del cáncer de mama en las mujeres irlandesas; UN • تسجيل مدى الامتثال لبرنامج الفرز بالتصوير الاشعاعي للثديين بين الايرلنديات ؛
    Vigilará el cumplimiento de la ley y podrá estar facultado para investigar quejas de discriminación en las prácticas de empleo. UN وسوف ترصد الوكالة مدى الامتثال للقانون، ويمكن أيضا منحها سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في ممارسات العمل.
    La Junta vigilará el cumplimiento de este importante requisito. UN وسوف يرصد المجلس مدى الامتثال لهذا الشرط الهام.
    La misma delegación añadió que en el informe sobre evaluación correspondiente al año siguiente debería figurar un informe sobre el cumplimiento de las tareas de evaluación. UN وأضاف الوفد نفسه أن تقرير تقييم عملية المتابعة ينبغي أن يشمل تقريرا عن مدى الامتثال عند التقييم.
    El RENAR confecciona un informe registral verificando el cumplimiento de la normativa vigente. UN ويعد السجل الوطني للأسلحة تقريرا يستعرض فيه مدى الامتثال للأحكام المعمول بها.
    La oficina de ética supervisaría el cumplimiento de estos requisitos y notificaría a los funcionarios sus obligaciones al respecto. UN وسيرصد مكتب الأخلاقيات مدى الامتثال لمتطلبات التدريب السنوي في مجال الأخلاقيات وسيخطر الموظفين بواجباتهم في هذا الصدد.
    :: Los Estados partes en los acuerdos asumen la responsabilidad última de efectuar evaluaciones del cumplimiento y de asegurar e imponer su acatamiento; y UN :: الدول الأطراف في الاتفاقات هي التي تتحمل في آخر المطاف المسؤولية عن مدى الامتثال وعن تأمين إنفاذ الامتثال؛
    Análisis y exámenes de la utilización de las raciones y el combustible; y seguimiento del cumplimiento de los contratos UN إجراء التحليلات والاستعراضات للحصص ولاستخدام الوقود؛ ورصد مدى الامتثال للعقود
    Los exámenes incluirían una inspección y evaluación del cumplimiento de los planes de seguridad, además de las actualizaciones y modificaciones de esos planes. UN وتشمل تلك الاستعراضات فحص وتقييم مدى الامتثال للخطط الأمنية وتحديثها وإدخال التعديلات عليها.
    La unidad ha examinado por mucho tiempo las actividades de los comerciantes de diamantes en Amberes y ha realizado una vigilancia del cumplimiento de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وما فتئت الوحدة تمحّص منذ عهد بعيد أنشطة تجّار الماس في أنتويرب وترصد مدى الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة.
    Se dijo, a este respecto, que convendría recopilar datos estadísticos acerca del cumplimiento de estos laudos adversos por los comerciantes afectados. UN وقيل في هذا الشأن إنَّ من المفيد جمع إحصاءات لبيان مدى الامتثال لتلك القرارات.
    Con todo, al parecer existen algunas deficiencias en el grado de cumplimiento que el Grupo aún no ha podido sustanciar. UN لكنه يبدو أن ثمة بعض الفجوات في مدى الامتثال لم يتسن للفريق حتى الآن إثباتها.
    El trabajo de la Comisión comprende la promoción y el control de la observancia de las leyes relativas a la igualdad de trato y otras tareas conexas. UN تتضمن أعمال هذه اللجنة تعزيز ورصد مدى الامتثال لتشريعات المساواة في المعاملة، إلى جانب أية مهام أخرى تتصل بذلك.
    El Director de la División de Servicios de Administración y el Oficial Superior de Adquisiciones supervisarán su cumplimiento. UN وسوف يتولى مدير شعبة خدمة المعلومات الإدارية وموظفا للمشتريات الأقدم ورصد مدى الامتثال.
    También se ha denunciado que los ataques con aviones teledirigidos han causado cientos de víctimas civiles, lo que siembra dudas en cuanto a la conformidad con el principio de la proporcionalidad. UN وتفيد التقارير أيضا عن تسبب الهجمات التي تشنها الطائرات بلا طيار في وقوع مئات الإصابات في صفوف المدنيين، مما يثير تساؤلات بشأن مدى الامتثال لمبدأ التناسب.
    En este entendido, México insiste en que la rendición de cuentas es un componente significativo para evaluar el grado de observancia del Tratado y de los compromisos asumidos en dicho marco, fomentando además la transparencia y la confianza entre las partes. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    Conviene contar con un mecanismo que sirva para calcular hasta qué punto se han cumplido los compromisos. UN ومن المفيد إنشاء آلية لقياس مدى الامتثال للالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more