durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. | UN | وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين. |
El programa aportará a Liberia hasta 300.000 dólares para actividades que se desarrollarán durante los dos próximos años. | UN | وسيزود البرنامج ليبريا بما يصل إلى 000 300 دولار لأنشطة تجرى على مدى العامين المقبلين. |
Nueve propiedades durante los dos años pasados que pasaron a distintos bancos. | Open Subtitles | تسعة فنادق على مدى العامين الماضيين التي اخذتها بنوك مختلفة |
El ciclo de violencia aguda a lo largo de los dos últimos años ha aumentado las diferencias entre las partes, sembrando la semilla de la discordia. | UN | وحركة العنف الشديد التي استمرت على مدى العامين الماضيين زادت من اتساع الفجوة بين الأطراف، ودعَّمت جدار عدم التفاهم. |
La OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. | UN | وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات. |
durante los dos últimos años la comunidad internacional ha expresado alarma ante el número de incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares, así como de otras fuentes radiactivas. | UN | على مدى العامين الماضيين ما برح المجتمع الدولي يعــرب عـــن القلــق إزاء عدد من حوادث الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر اﻹشعاعية. |
durante los dos últimos años, el Director de la División de Cooperación Regional y Técnica ha desempeñado esta función, además de sus obligaciones habituales. | UN | فعلى مدى العامين الماضيين، تولى مدير شعبة التعاون الإقليمي والتقني هذه المهمة إلى جانب مهامه العادية. |
durante los dos últimos días he tenido el placer de intercambiar experiencias con jóvenes de todo el mundo. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، كان من دواعي سروري أن أتشاطر الخبرات مع الشباب من جميع أنحاء العالم. |
En los establecimientos de enseñanza superior, durante los dos años últimos las mujeres han comenzado a registrar los mejores resultados del país. | UN | وفي التعليم العالي، بدأت المرأة تحقق أعلى الدرجات في باكستان على مدى العامين الماضيين. |
Las conversaciones se siguieron realizando durante los dos años siguientes sin que produjeran los resultados deseados. | UN | واستمرت المحادثات السداسية الأطراف على مدى العامين التاليين دون الوصول إلى النتائج المرجوة. |
Las estimaciones actuales sobre el valor total de los activos que probablemente se venderán durante los dos próximos años son de unos 2 billones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار. |
Sin embargo, durante los dos últimos años la situación ha mejorado gradualmente. | UN | بيد أن هناك تحسنا تدريجيا بدأ يطرأ على الحالة على مدى العامين الماضيين. |
durante los dos últimos años, su delegación ha tratado de resolver ese problema. | UN | وأضافت أن وفد بلدها سعى، على مدى العامين الماضيين، إلى معالجة تلك المشكلة. |
16. Las delegaciones de los tres países están dispuestas a trabajar con la Secretaría para proporcionar los recursos que necesitan las Naciones Unidas durante los dos próximos años. | UN | ١٦ - وذكرت أن وفود البلدان الثلاثة مستعدة للعمل مع اﻷمانة العامة على تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد اللازمة للقيام بعملها على مدى العامين القادمين. |
El informe que la Asamblea General tiene ante sí describe detalladamente la cooperación tan constructiva entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo durante los dos últimos años. | UN | ويوضح التقرير المعروض على الجمعية العامة توضيحا مفصلا التعاون البنﱠاء جدا بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية على مدى العامين الماضيين. |
El sistema del marco estratégico de resultados y el marco de financiación multianual se ha elaborado e introducido durante los dos últimos años. | UN | فقد طُور إطار النتائج الاستراتيجي/إطار التمويل المتعدد السنوات وتم إدخال هذا النظام على مدى العامين الماضيين. |
durante los dos últimos años los precios internacionales de la mayoría de los cereales sufrieron una constante presión a la baja debido a la relativa abundancia de suministros y a las condiciones de depresión económica en muchas partes del mundo. | UN | فعلى مدى العامين الماضيين، ظلت الأسعار الدولية لمعظم الحبوب تخضع لضغوط تخفيضية بسبب الوفرة النسبية في الإمدادات وكساد الأوضاع الاقتصادية في كثير من أنحاء العالم. |
Las " comunidades de profesionales " de la UNOPS, firmemente establecidas a lo largo de los dos últimos años, han estimulado la adopción de métodos de trabajo globales y participativos. | UN | وقد شجعت أوساط الممارسين التابعة للمكتب، التي ترسخت على مدى العامين الماضيين، على اتباع سبل عمل تشاركية عالمية. |
A ese fin se destinarán más de 30 millones de euros en los próximos dos años. | UN | وسيوفر لهذا الغرض على مدى العامين المقبلين مبلغ يتجاوز 30 مليون يورو. |