"مدى مشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • grado de participación
        
    • el alcance de la participación
        
    • nivel de participación
        
    • alcance de la participación de
        
    • la medida en que
        
    • hasta qué punto
        
    • la participación de la
        
    Se estaría produciendo un tráfico ilícito de armas cuya procedencia se ignora, al igual que el grado de participación de las autoridades gubernamentales. UN ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية.
    Sin embargo, se preguntó si incumbía al UNICEF o al gobierno iniciar el proceso y determinar el grado de participación de otros aliados. UN إلا أنه أثير سؤال عما إذا كانت اليونيسيف أو الحكومة هي التي تستهل العملية وتحدد مدى مشاركة اﻷطراف اﻵخرين فيها.
    grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Por consiguiente, desea que se informe sobre el alcance de la participación de los administradores de programas en la formulación del esbozo. UN ولذلك طلب الحصول على معلومات بشأن مدى مشاركة مديري البرامج في هذه العملية.
    Sobre la base de un examen del nivel de participación de la Santa Sede en las actividades de las Naciones Unidas, se recomendó a la Comisión que aumentara la tasa anual fija del 25% al 30%. UN واستنادا إلى استعراض مدى مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة الأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة أنه ينبغي زيادة نسبة الرسم السنوي المقطوع للكرسي الرسولي من 25 إلى 30 في المائة.
    Aún queda por examinar y aclarar la medida en que participará y la función que cumplirá el sistema de las Naciones Unidas en los planes de certificación y etiquetado. UN ولا يزال يتعين دراسة وتوضيح مدى مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة ودورها في نظم الترخيص والوسم.
    En los 12 países, en un momento en que el grado de participación de hombres y mujeres en el mercado laboral ha llegado a ser más parejo, siguen existiendo disparidades en el empleo. UN فعلى الرغم من أن مدى مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل قد ازداد تماثلا في البلدان جميعها وعددها ١٢ بلدا فإن التفاوت في مجال العمالة لا يزال قائما.
    Es muy importante determinar el grado de participación del Estado para resolver todos los problemas relativos al desarrollo del país de cara a esas transformaciones radicales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نحدد مدى مشاركة الدولة في حسم جميع المشاكل المتعلقة بتنمية البلد، في مواجهة هذه التحولات الجذرية.
    grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    No está suficientemente documentado el grado de participación rwandesa en la muerte de los residentes de los campamentos que habían decidido huir. UN ولم يتسن الحصول على الوثائق الكافية لتحديد مدى مشاركة رواندا في قتل سكان المعسكرات الفارين.
    grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Las opiniones difieren, en particular, acerca del grado de participación de las víctimas en los procesos decisorios. UN وتختلف اﻵراء على وجه الخصوص، بشأن مدى مشاركة الضحايا في عملية اتخاذ القرارات.
    En el cuadro siguiente se muestra el grado de participación de la mujer en la política en las Antillas Neerlandesas. UN يبين الجدول ١ أدناه مدى مشاركة المرأة في الحياة السياسية في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    grado de participación de las entidades de las Naciones Unidas que no tienen oficina en el país en el sistema de evaluación común UN مدى مشاركة كيانات اﻷمم المتحدة غير المقيمــة فـــي التقييمـــات القطرية المشتركة
    Se alienta a las Partes a que informen sobre el grado de participación del público en la preparación o el examen interno de las comunicaciones nacionales. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي.
    Asimismo, los Estados Miembros debían indicar el alcance de la participación de cada institución multilateral en la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تحدد مدى مشاركة كل من المؤسسات المتعددة الأطراف في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Todavía no se ha decidido el alcance de la participación de la FPNUL. UN ولم يُتخذ بعد قرار بشأن مدى مشاركة اليونيفيل.
    No obstante, la aplicación eficaz de la Ley depende de una asignación presupuestaria suficiente y del nivel de participación de las víctimas, en la que influye negativamente la continuidad del conflicto armado, la inseguridad y la falta de abogados de la Defensoría del Pueblo. UN بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم؛
    No obstante, la aplicación eficaz de la Ley depende de una asignación presupuestaria suficiente y del nivel de participación de las víctimas, en la que influye negativamente la continuidad del conflicto armado, la inseguridad y la falta de abogados de la Defensoría del Pueblo. UN بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم.
    El Comité lamenta, por falta de información, no poder evaluar la medida en que el público en general puede participar en el proceso de privatización. UN فبالنظر لغياب المعلومات المتعلقة بذلك، تأسف اللجنة لعدم تمكنها من تقييم مدى مشاركة الناس عامة في عملية التخصيص.
    Otro objetivo era determinar hasta qué punto las oficinas en el país estaban comprometidas efectivamente con el proceso de los DELP. UN وتمثل الهدف الآخر في تحديد مدى مشاركة المكاتب القطرية الفعالة في عملية ورقة الاستراتيجية للحد من الفقر.
    Las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more