"مراسلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reportera
        
    • corresponsal
        
    • carta
        
    • por correspondencia
        
    • reportero
        
    • una periodista
        
    • una comunicación
        
    • por escrito con
        
    • la correspondencia
        
    • corresponsales
        
    • comunicaciones
        
    • de correspondencia
        
    • correspondencia de
        
    • una correspondencia
        
    • escribirle
        
    Soy una reportera y no me gusta ir atrás como los demás. Open Subtitles أنا مراسلة ولا أحب أن أكون في الخلف مع الاَخرين
    Una año antes de que nacieran fui reportera de entretenimiento de un periódico local. Open Subtitles قبل عام من مولدكما منت مراسلة للترفيه و المنوعات لحساب صحيفة محلية
    Resumen preparado por Geneviève Saumier, corresponsal nacional UN خلاصة أعدّتها جنفييف سومييه، مراسلة وطنية
    En carta de fecha 20 de julio de 2007, el Canadá presentó sus datos pendientes. UN 64 - وقدمت كندا حسابات الإبلاغ المعلقة في مراسلة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2007.
    Soy reportera financiera y el Secretario del Tesoro me dijo: "¿Cuándo va a dejar de hablar de Maggie?" Open Subtitles أنا مراسلة أخبار اقتصادية، ووزير المالية التفتَ إليّ وقال: متى سيتوقّف عن الحديث عن ماغي؟
    Si la pasa sin que le entre hipo... entonces reconoceré que tiene lo necesario para ser reportera. Open Subtitles إذا استطعت اجتياز هذا الاختبار من دون تحزيق فأنت تستحقين أن تكوني مراسلة
    Sí, soy reportera del Globe. Open Subtitles أجل ، أنا مراسلة جلوبل سأقابل الدكتور بيرناردو
    Max, tengo una chica para ti. Te encantará. Es reportera de "Rolling Stone". Open Subtitles ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها إنها مراسلة صحفية
    Soy una reportera veterana, conozco a la gente de su calaña. Open Subtitles أنا مراسلة صحفية و رأيت الكثير من شاكلتك وراء كل جريمة
    Quizá la mejor que tenga. No eres reportera. Open Subtitles لربما أنتي أفضل محررة نسخ أنتي لستي مراسلة
    Resumen preparado por Geneviève Saumier, corresponsal nacional UN خلاصة: أعدتها جنفييف سومييه، مراسلة وطنية
    Quería decirte que he sido ascendida a corresponsal de La Casa Blanca. Open Subtitles لقد أردت أن أخبرك أنني ترقيت لأكون مراسلة البيت الأبيض
    La primera sería el pago directo entre bancos locales que habrían establecido una relación mutua de banco corresponsal. UN ويشتمل النوع اﻷول على التسوية المباشرة بين المصارف المحلية التي اقيمت من أجلها علاقات مراسلة متبادلة بين المصارف.
    En carta de fecha 20 de julio de 2007, el Canadá presentó sus datos pendientes. UN 64 - وقدمت كندا حسابات الإبلاغ المعلقة في مراسلة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2007.
    La organización dirige también una escuela por correspondencia sobre los derechos humanos, que imparte periódicamente clases para la promoción de los principios mundiales de los derechos humanos. UN وتُدير المنظمة أيضا مدرسة مراسلة بشأن حقوق الإنسان تُعد بانتظام دروسا من أجل تعزيز المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    Si negamos las historias que la gente quiere ver, y los forzamos a ver otra cosa, eso no es ser reportero, sino profesor. Open Subtitles اذا كنتِ تريدين تجاهل الجمهور لتستمرى فى اذاعة رأيكِ الخاص فهذا من شأنه أن يجعل منكِ معلمة و لستِ مراسلة
    Los periodistas que observaron el incidente declararon que varios soldados atacaron a una periodista, la golpearon y la tiraron al suelo. UN وذكر الصحفيون الذين شهدوا الحادثة أن عدة جنود هاجموا مراسلة صحفية وضربوها وطرحوها أرضا.
    Cualquier duda en cuanto a la posible pérdida de comunicaciones debía disiparse por el hecho de que una comunicación relativa a una reserva que se efectuara por correo electrónico o telefax debería ser confirmada por nota diplomática. UN وإن اشتـراط إرسال مذكرة دبلوماسية لتأكيد مراسلة تتعلق بتحفظ، يكون قـد تم إرسالها عن طريق الفاكس أو البريد الإلكتروني، كفيل بإزالة أية مخاوف بشأن إمكانية ضياع المراسلات.
    Cuando el Defensor del Pueblo recibe una denuncia o tiene el convencimiento de que cierta situación requiere la adopción de medidas inmediatas se pone un contacto por escrito con la autoridad pública objeto de la denuncia. UN ولدى تلقي أمين المظالم شكوى أو إذا اقتنع بأنه توجد حالة تتطلب إجراء عاجلاً، يعمد إلى مراسلة السلطة العامة المعنية موضع الشكوى.
    El artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos concede a los reclusos el derecho al contacto con la familia y a la correspondencia. UN وتمنح المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية السجناء الحق في مراسلة أفراد العائلة.
    Sé cómo se siente el ejército acerca de mujeres corresponsales. Open Subtitles انا اعرف شعور الجيش حيال وجود مراسلة حرب انثى
    Durante el período que se examina, transmitió 81 comunicaciones al ACNUDH sobre violaciones de derechos humanos. UN خلال الفترة المستعرضة، تم إرسال 81 مراسلة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mediante esa decisión el Grupo de Trabajo también acordó establecer un grupo de correspondencia y aprobó un mandato para el mismo. UN كما وافق الفريق بموجب ذلك المقرر على إنشاء فريق مراسلة واعتمد اختصاصاته.
    Las personas que entraron a su vida fueron virtuosas y atentas: pastores, periodistas, amigos por correspondencia de Europa. TED الأشخاص الذين دخلوا حياته فاضلون: قساوسة، وصحفيون، وزملاء مراسلة أوربيون.
    Sin embargo, el agente no verificó nunca si había una correspondencia constante. UN إلا أن الموظف لم يتحقق إطلاقاً مما إذا كانت هناك مراسلة مستمرة.
    ¿Más que escribirle a tu novio de la escuela para ver cómo va su casamiento? Open Subtitles أهي مثيرة للشفقة أكثر من مراسلة حبيبك في المرحلة الثانوية إلكترونياً لتري إن كان زواجه مستمراً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more