"مراعاة أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuenta las
        
    • en cuenta cualesquiera
        
    • en cuenta cualquier
        
    • en cuenta toda
        
    • en cuenta la
        
    • y tomará nota
        
    • tomará nota de
        
    • en cuenta todo
        
    • en consideración toda
        
    • reserva de cualquier
        
    • tener en cuenta
        
    Los puntos se calculan mediante la fórmula de la curva en " S " , teniendo en cuenta las contribuciones pagadas el año en curso y la fecha de pago. UN تحسب النقاط على أساس معادلة المنحنى السيني مع مراعاة أي اشتراك مسدد عن السنة الجارية وتاريخ السداد.
    Antes de dictar una ordenanza, el Ministro, si lo estima conveniente, puede devolver la recomendación a la Junta para que la reconsidere teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Ministro. La Junta puede volver a presentar las recomendaciones con o sin modificaciones. UN ويجوز للوزير أن يحيل هذه التوصيات، إذا رأى الأمر مناسبا، إلى المجلس لإعادة النظر فيها مع مراعاة أي ملاحظة من جانب الوزير حق المراعاة؛ كما يجوز للمجلس أن يقدم من جديد توصياته معدلة أو بدون تعديل.
    Al aplicar las recomendaciones de la Junta que se proponen a continuación se deberán tener en cuenta las propuestas que el equipo de tareas para movilizar recursos presente en el futuro. UN وينبغي تنفيذ توصيات المجلس الواردة أدناه مع مراعاة أي مقترحات تقدمها مستقبلا فرقة العمل المعنية بتعبئة الموارد.
    11. En el párrafo 4 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad expresó su disposición a reexaminar el mandato vigente de la UNOMIG teniendo en cuenta cualesquiera progresos logrados a los fines de promover una solución política global y a la luz del informe que el Secretario General debía presentar a fines de enero de 1994. UN ١١ - وأعرب مجلس اﻷمن في الفقرة ٤ من القرار نفسه، عن رغبته في استعراض الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، مع مراعاة أي تقدم يحرز على طريق تعزيز التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يلزم تقديمه في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    En los casos en que se debe ejercer vigilancia y moderación, toda solicitud de permiso para ingresar al Reino Unido o transitar por su territorio será sometida a mayor examen, teniendo en cuenta cualquier exención permitida. UN وفي الحالات التي تستوجب التيقظ والتشدد، يتعرض أي طلب للحصول على تصريح دخول أو طلب للدخول إلى المملكة المتحدة أو المرور عبرها لمزيد من التدقيق، مع مراعاة أي استثناءات مسموح بها.
    De conformidad con el artículo 29 del reglamento, la Conferencia de las Partes decidirá las fechas de las reuniones de los órganos subsidiarios, teniendo en cuenta toda propuesta de celebrar esas reuniones conjuntamente con las de la Conferencia de las Partes. UN 10- وطبقاً للمادة 29 من النظام الداخلي، يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد انعقاد اجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي مقترحات بعقد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    En el período de transición, también se reduciría gradualmente el personal sustantivo y administrativo de la Misión, teniendo en cuenta la posible necesidad de una presencia militar para la consolidación de la paz después del conflicto. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيتم كذلك وبطريقة تدريجية خفض أعداد الموظفين الفنيين واﻹداريين التابعين للبعثة مع مراعاة أي متطلبات قد يقتضيها التواجد لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    La Conferencia de las Partes determinará las fechas de las reuniones de los órganos subsidiarios, y tomará nota de la conveniencia de celebrar esas reuniones conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد إنعقاد إجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي إقتراحات بعقد هذه الإجتماعات بالإقتران مع إجتماعات مؤتمر الأطراف.
    La frecuencia de la presentación ulterior de la información solicitada en el párrafo 193 supra será determinada por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, teniendo en cuenta todo calendario para la presentación de las comunicaciones nacionales que determine la Conferencia de las Partes. UN ويحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم المعلومات المطلوبة بعد ذلك بموجب الفقرة 193 أعلاه، مع مراعاة أي جدول زمني لتقديم بلاغات وطنية يقررها مؤتمر الأطراف.
    Todas las exportaciones autorizadas se realizarán " teniendo en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales de consentimiento fundamentado previo existentes " . UN وينبغي لجميع الصادرات المسموح بها أن تتم " مع مراعاة أي أحكام ذات صلة في الصكوك الدولية للموافقة المسبقة عن علم. "
    i) Las obligaciones de los tratados. Se debería evaluar la compatibilidad del arma con los términos de todo tratado en que el Estado sea Parte, teniendo en cuenta las reservas que el Estado haya formulado al ratificarlo. UN `1` الالتزامات بموجب المعاهدات: ينبغي تقييم السلاح من حيث امتثاله لشروط أية معاهدة تكون الدولة طرفاً فيها، مع مراعاة أي تحفظات قد تكون الدولة أبدتها عند التصديق؛
    Estos estudios de referencia permitirían realizar una evaluación del posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN وستتيح هذه الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات صادرة عن اللجنة القانونية والتقنية؛
    Una vez que las existencias se encontraban en un almacén local, se distribuían a nivel local o, si ya no se necesitaban, se donaban o enajenaban sin tener en cuenta las necesidades regionales o mundiales. UN وبين التحليل أنه بمجرد الاحتفاظ بالمخزون في مستودع محلي، فإنه إما أن يوزع محليا، أو يمنح كهبة أو يتصرف فيه في حالة انتفاء الحاجة إليه، دون مراعاة أي احتياجات إقليمية أو عالمية.
    Esos estudios de referencia permitirían realizar una evaluación del posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN وستتيح تلك الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر المحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    28. Al tratar con estos grupos, será importante tener en cuenta las restricciones o limitaciones que puedan tener para proporcionar documentación específica sobre la mujer o documentar las transgresiones de los derechos humanos de la mujer. UN ٨٢ - وعند التعامل مع هذه الجماعات، من المهم مراعاة أي قيود أو حدود قد تواجهها عند توفير المواد القائمة على أساس الجنس وتوثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة.
    b) Tener en cuenta cualesquiera otras actividades o acontecimientos pertinentes al funcionamiento del Convenio de Basilea; UN (ب) مراعاة أي أنشطة أو تطورات أخرى مهمة لأداء اتفاقية بازل؛
    Este enfoque, que está reflejado en el plan estratégico del UNFPA, se aplicará teniendo en cuenta cualquier acuerdo intergubernamental al que se llegue en el futuro sobre una nueva estructura de las Naciones Unidas para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    b) Respecto de la información sobre la suplementariedad de la utilización por una Parte incluida en el anexo I de los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo en relación con sus medidas internas, teniendo en cuenta toda notificación que se reciba en virtud del párrafo 2 del artículo 3 del Protocolo. UN (ب) توفير المعلومات عن استخدام الطرف المدرج في المرفق الأول للمواد 6 و12 و17 من البروتوكول لإكمال إجراءاته المحلية، مع مراعاة أي إبلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول.
    12. El decreto por el que se establece la Comisión de Demarcación afirma categóricamente que " no se tendrá en cuenta la distribución racial de los votantes en las Bermudas " . UN 12 - وقد أكد مرسوم المجلس الذي أنشأ لجنة الحدود بصورة قاطعة " عدم مراعاة أي توزيع عنصري للناخبين في برمودا " .
    La Conferencia de las Partes determinará las fechas de las reuniones de los órganos subsidiarios, y tomará nota de la conveniencia de celebrar esas reuniones conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد إنعقاد إجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي إقتراحات بعقد هذه الإجتماعات بالإقتران مع إجتماعات مؤتمر الأطراف.
    d) Las emisiones acumulativas en el período de compromiso, teniendo en cuenta todo ajuste acordado de conformidad con lo dispuesto en las presentes directrices; UN (د) الانبعاثات المتراكمة في فترة الالتزام، مع مراعاة أي تعديلات متفق عليها وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية؛
    27. Las presentes directrices se revisarán, según sea necesario, tomando en consideración toda decisión pertinente que adopte la CP. UN 27- تُراجع هذه المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف. المرفق الثاني
    i) Aquella cuyo precio sea más bajo, a reserva de cualquier margen de preferencia que sea aplicable de conformidad con el inciso d) del presente párrafo; o, UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more