"مراعاة مسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • perspectiva de
        
    • en cuenta cuestiones
        
    • en cuenta las cuestiones
        
    • las cuestiones relativas a
        
    • las cuestiones relativas al
        
    Otra iniciativa importante para promover el adelanto de las mujeres es la institucionalización de unos métodos de presupuestación que incluyan una perspectiva de género. UN وذكرت أن ثمة مبادرة كبيرة أخرى لتحقيق المساواة بين الجنسين وهي جعل مراعاة مسائل الجنسين عند وضع الميزانيات نظاماً مقرراً.
    Incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    El proceso de incorporar una perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo podría abordarse de una manera parecida. UN ويمكن النظر إلى عملية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية بطريقة مماثلة.
    También es necesario prestar una seria atención al problema de la deuda multilateral, teniendo en cuenta cuestiones tales como el aumento del financiamiento en condiciones de favor, la cancelación de la deuda, la reducción de la deuda y el alivio de la carga de la deuda. UN كما تحتاج مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف إلى أن تحظى باهتمام جدي، مع مراعاة مسائل من قبيل زيادة التمويل التساهلي، وإلغاء الديون، وتخفيضها، وتخفيف وطأتها.
    Objetivos de desarrollo del Milenio: incorporación de la perspectiva de la discapacidad UN الأهداف الإنمائية للألفية: تعميم مراعاة مسائل الإعاقة
    Informe del Secretario General sobre la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    Informe del Secretario General sobre la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    Incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية
    Teniendo presente que la Convención proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la perspectiva de la discapacidad, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    Incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية
    Incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo UN تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte está tratando de promover las mejores prácticas incorporando la perspectiva de la discapacidad en los programas internacionales de desarrollo. UN وتسعى المملكة المتحدة إلى تعزيز الممارسات الجيدة من خلال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج الإنمائية الدولية.
    :: En los proyectos financiados por Irish Aid se fomenta la perspectiva de género en vez de considerar a las mujeres como un grupo aislado y preparar proyectos específicos para ellas. UN :: يشجع منظور مراعاة مسائل الجنسين في المشاريع التي تدعمها المساعدة الأيرلندية بدل اعتبار النساء مجموعة منعزلة واستحداث مشاريع خاصة بها.
    En el marco de un programa piloto sobre presupuestación con una perspectiva de género se ha impartido formación a los funcionarios encargados de preparar los presupuestos. UN وأضاف أنه تم القيام ببرنامج للتدريب في مجال مراعاة مسائل الجنسين عند إعداد الميزانيات حيث تم تدريب عدد من موظفي الميزانية.
    La incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo es una estrategia para lograr la igualdad de las personas con discapacidad. UN 1 - يشكل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية استراتيجية لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los documentos y las recomendaciones que se mencionan en la presente nota constituyen sólo una parte de las orientaciones actuales sobre la incorporación de la perspectiva de las personas con discapacidad en el programa internacional de desarrollo. UN وتمثل الوثائق والتوصيات المذكورة في هذه المذكرة جزءا صغيرا من الإرشادات القائمة بشأن تقييم مراعاة مسائل الأشخاص ذوي الإعاقة في جدول أعمال التنمية الدولية.
    II. Consideraciones prácticas para la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el desarrollo UN ثانيا - الطرق العملية لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية
    Se prepararán informes nacionales de los países miembros de la CESPAO teniendo en cuenta cuestiones de gobernanza, en particular a la luz de los alzamientos políticos recientes y actuales en la región. UN وسيجري إعداد التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع مراعاة مسائل الحوكمة، وخاصة في ضوء الانتفاضات السياسية القريبة العهد والجارية في المنطقة.
    iv) Elección del momento oportuno. La información deberá ser transmitida lo antes posible, teniendo en cuenta cuestiones tales como las operaciones militares y humanitarias que se desarrollen en las zonas afectadas, la disponibilidad y fiabilidad de la información y las cuestiones de seguridad pertinentes. UN `4` التوقيت: ينبغي أن تتاح المعلومات بأسرع ما يمكن، مع مراعاة مسائل من قبيل ما قد يكون جارياً في المناطق المتأثرة من عمليات عسكرية وإنسانية، ومدى توافر المعلومات وموثوقيتها، وما يتصل بذلك من قضايا أمنية.
    Había que transformar los modelos convencionales para que tuvieran en cuenta las cuestiones de sostenibilidad ambiental y social. UN ولا بد من تغيير النهج التقليدية حتى تتسنى مراعاة مسائل الاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    Los participantes acordaron celebrar una conferencia de seguimiento con el propósito de elaborar propuestas para hacer frente a las atrocidades cometidas en el pasado, teniendo presentes las cuestiones relativas a la seguridad y la protección. UN ووافق المشاركون على عقد مؤتمر متابعة لتقديم مقترحات لمعالجة الفظائع المرتكبة في الماضي، مع مراعاة مسائل الأمن والحماية.
    Cuando se planifican los proyectos de desarrollo, deberían tenerse en cuenta en cada etapa del ciclo del proyecto las cuestiones relativas al posible patrimonio cultural. UN وينبغي عند التخطيط للمشاريع الإنمائية مراعاة مسائل التراث الثقافي المحتملة في كل مرحلة من مراحل المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more