"مراعاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenerse en cuenta
        
    • tener en cuenta
        
    • observarse
        
    • consideración
        
    Ello depende, a su vez, de los gobiernos y los parlamentos, circunstancia ésta que debe tenerse en cuenta al examinar nuevos proyectos. UN ويعتمد ذلك بدوره على الحكومات والبرلمانات، وهو ما ينبغي مراعاته عند استعراض المشاريع الجديدة.
    Ello ha de tenerse en cuenta a los efectos de establecer una corte que goce verdaderamente del respaldo de la comunidad internacional. UN وهذا ما يتعين مراعاته إذا أريد إنشاء محكمة تحظى حقا بدعم المجتمع الدولي.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones que figuran en ese informe son valiosas y deben tenerse en cuenta. UN وكان كثير من الملاحظات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير مفيدا وينبغي مراعاته.
    Convenía tener en cuenta esta diferencia al establecer normas sobre inversiones nacionales e internacionales. UN وهذا فارق لا بد من مراعاته عند وضع القواعد الوطنية والدولية الخاصة بالاستثمار.
    Sin embargo, el móvil podría ser un factor a tener en cuenta al sentenciar a un mercenario a una condena penal. UN ومع ذلك، قد يكون عنصر الدافع عاملاً ينبغي مراعاته عند محاكمة المرتزق بعد إدانته جنائياً.
    Se ha contratado y capacitado a nuevos policías y guardianes de prisiones y se han elaborado normas de conducta que deberán observarse durante el procedimiento de detención. UN وعُين عدد من رجال الشرطة وحرّاس السجون وتلقوا تدريباً، ووُضعت قواعد للسلوك الواجب مراعاته عند إلقاء القبض على شخص ما.
    Lo que debemos tomar en consideración no es el número de personas expulsadas sino el número que representarían ahora. UN إن ما نحن بحاجة الى مراعاته ليس مجرد عدد الناس الذين طردوا، ولكن العدد الذي كانوا سيمثلونه اﻵن.
    El hecho de que esas tecnologías, se caracterizaran por el doble uso, era otro factor de importancia que debía tenerse en cuenta. UN ويشكل طابع الاستخدام المزدوج الذي تتسم به تلك التكنولوجيات عاملا إضافيا يتعيﱠن مراعاته.
    La proporción de mujeres en la plantilla es ahora un factor que debe tenerse en cuenta en el momento de la contratación. UN ويعد الجنس الآن عاملاً يجب مراعاته عند البت في التعيينات.
    Al evaluar el equilibrio de la proporcionalidad debe tenerse en cuenta el efecto en el entorno natural de las submuniciones que se conviertan en REG. UN وما ينبغي مراعاته عند تقييم ميزان التناسب هو أثر الذخائرُ الصغيرة التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب على البيئة الطبيعية.
    Por consiguiente, habrá que considerar que es más importante armonizarse con aquéllos, y esto debe tenerse en cuenta. UN وبالتالي، فإن المواءمة مع هذه الهيئات يبدو أمراً أنسب. هذا جانب يتعين مراعاته.
    La pobreza infantil era diferente de la pobreza adulta, hecho que debía tenerse en cuenta a la hora de decidir cuál es la mejor forma de hacer frente a la pobreza. UN ذلك أن فقر الأطفال يختلف عن فقر الكبار، وهو أمر يهم مراعاته لدى تحديد الطريقة الـمُثلى للتصدي لتحديات الفقر.
    Las personas pueden ser víctimas en un caso y autores de delitos en otro, algo que debe tenerse en cuenta cuando se ofrezcan servicios de consulta. UN وقد يكون الأشخاص ضحايا في حالة ما وجناة في حالة أخرى، وهو أمر يجب مراعاته عند توفير الخدمات المرجعية.
    Como tal, el derecho a ser escuchado no solamente constituye un derecho en sí mismo, sino que debe tenerse en cuenta en la interpretación y puesta en práctica de todos los demás derechos. UN وعلى هذا، فهو ليس حقاً في حد ذاته فحسب، بل ينبغي مراعاته عند تفسير جميع الحقوق الأخرى وإعمالها أيضاً.
    Además, se consideró que responsabilizar a los Estados por pérdidas imprevistas sería un incentivo para que se mantuvieran particularmente vigilantes, y el grado de previsibilidad del riesgo se incluyó en el proyecto de artículos como factor que debería tenerse en cuenta en las negociaciones relativas a la indemnización. UN وعلاوة على ذلك فقــد رئــي أن فــرض المسؤولية عن الخسائر غير المتوقعة من شأنه أن يوفر حافزا للدول على توخي اليقظة الشديدة، وقد أخذت امكانية التنبؤ بالخطر بعين الاعتبار في مشروع المواد بحسبانها عنصرا يجب مراعاته في المفاوضات بشأن التعويض.
    La autoridad que adopte una decisión sin tener en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes podrá ser sometida a examen judicial por no haber considerado todos los factores pertinentes. UN وعدم مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة يجعل صانع القرار عرضة لمراجعة قضائية لعدم مراعاته الاعتبارات ذات الصلة.
    Existe otro aspecto importante que la Conferencia debe tener en cuenta. UN وثمة جانب آخر هام يتعين على هذا المؤتمر مراعاته.
    En el momento de decidir el embargo y la congelación de los bienes, se deberá tener en cuenta la relación de esos activos con el delito. UN فالعلاقة بين الممتلكات والجريمة هو العنصر الذي ينبغي مراعاته لدى اتخاذ قرار باحتجاز الأصول أو تجميدها.
    Además, también se puede tener en cuenta la existencia de barreras geológicas a la migración del producto de lixiviación. UN يضاف إلى ذلك، أن وجود حواجز جيولوجية تحول دون سريان المادة المرتشحة يمكن مراعاته.
    Se trata de un principio que el Grupo de Expertos ad hoc ha podido verificar en el desarrollo de su labor y que consecuentemente habrá que tener en cuenta de manera precisa el proceso de redacción de una declaración internacional. UN وهو مبدأ استطاع فريق الخبراء المخصص التحقق منه خلال أعماله، وبالتالي ينبغي مراعاته تماما في صياغة وثيقة إعلان دولي.
    Numerosos instrumentos internacionales en vigencia, vinculantes o no vinculantes, contienen las reglas que prescriben la conducta que debe observarse para proteger el medio marino y asegurar la conservación de sus recursos. UN فهناك العديد من الصكوك الدولية النافذة، الملزمة وغير الملزمة على حد سواء، التي تتضمن القواعد التي تصف السلوك الواجب مراعاته من أجل حماية البيئة البحرية وكفالة حفظ مواردها.
    a/ Ha de adoptarse una decisión respecto al detalle que ha de observarse en la descripción y código de la mercancía, por ejemplo 4 ó 6 dígitos. UN )أ( ينبغي اتخاذ قرار بشأن مستوى التفاصيل الذي يلزم مراعاته في وصف السلع ورموزها، أي مستوى اﻷربعة أرقام أم مستوى الستة أرقام.
    El interés superior del niño es la consideración primordial al determinar y atender las necesidades de los niños. UN وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more