"مرافق الاحتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • los centros de detención
        
    • las instalaciones de detención
        
    • los lugares de detención
        
    • los establecimientos de detención
        
    • los centros de prisión
        
    • los centros de reclusión
        
    • los centros penitenciarios
        
    • los establecimientos penitenciarios
        
    • los centros de privación de libertad
        
    • de centros de detención
        
    • los centros de internamiento
        
    • el centro de detención
        
    • los locales de detención
        
    • Pabellón Penitenciario
        
    • centros de detención y
        
    Se prevé agrupar a todos los detenidos 1en los centros de detención existentes. UN ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة.
    Esta semana se trasladará a diario a aproximadamente 20 acusados desde los centros de detención a nuestras cuatro salas de audiencia. UN وهذا الأسبوع، سوف يؤتى بـ 20 متهما من مرافق الاحتجاز إلى دوائر المحاكمة الأربع لدينا في كل يوم.
    :: Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía con arreglo a las normas básicas internacionales UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Esto se aplica especialmente a las fosas que estaban en las instalaciones de detención o cercanas a ellas. UN وهذا ينطبق على نحو خاص على تلك المواقع التي كانت موجودة في مرافق الاحتجاز أو بالقرب منها.
    El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    Se están reformando los centros de detención existentes y se construyen otros nuevos. UN ويجري الآن إعادة تصميم مرافق الاحتجاز الحالية وبناء مرافق جديدة تدريجياً.
    El personal del DIAC a cargo de los centros de detención de inmigrantes debe vigilar el cumplimiento de estas disposiciones. UN ويخضع التقيد بهذه المعايير لمراقبة إدارة الهجرة والجنسية عن طريق موظفيها الذين يديرون مرافق الاحتجاز أثناء الهجرة.
    :: Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía para que cumplan las normas básicas internacionales UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía con arreglo a las normas básicas internacionales UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía para que cumplan las normas básicas internacionales UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Hasta que se preste la debida atención a la situación de los centros de detención, este problema seguirá siendo una preocupación grave. UN وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية.
    Fuera de Freetown, los tribunales apenas funcionan, salvo en el caso de los tribunales de primera instancia de Bo, Kenema y Makeni, y los centros de detención están en malas condiciones. UN وفي خارج فريتاون، نادرا ما تعمل المحاكم فيما عدا المحاكم الجزئية في بو وكينيما، وماكيني، وحالة مرافق الاحتجاز سيئة.
    En los centros de detención mencionados, la delegación se entrevistó con gran número de presos comunes y políticos. UN وقابل الوفد في مرافق الاحتجاز المذكورة أعلاه عدداً كبيراً من السجناء العاديين والسجناء السياسيين.
    Esas normas deben aplicarse a cada preso, independientemente de su religión o sus creencias y en todos los centros de detención. UN ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز.
    El Relator Especial concluye que la tortura persiste, sobre todo en las comisarías de policía y en los centros de detención provisional. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنّ التعذيب مستمر، وبشكل خاص في مراكز الشرطة وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    La Oficina también ha iniciado la rehabilitación de las instalaciones de detención y prisión en Kabul y en algunas provincias, para adaptarlas a las normas internacionales. UN وقد بدأ المكتب أيضا بإصلاح مرافق الاحتجاز والسجون في كابل ومقاطعات منتقاة بحيث تفي بالمعايير الدولية.
    El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    El programa se ampliará gradualmente para abarcar todos los establecimientos de detención en Myanmar. UN وسيجري توسيع نطاق البرنامج بشكل تدريجي ليشمل جميع مرافق الاحتجاز في ميانمار.
    Reiteró su preocupación por la persistencia de la tortura en los centros de prisión preventiva. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Las autoridades de los centros de reclusión deben adoptar medidas para satisfacer las necesidades de protección de los niños de categorías especiales, como las niñas. UN وينبغي لسلطات مرافق الاحتجاز أن تتخذ تدابير من أجل تلبية احتياجات الحماية لفئات خاصة من الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    v) Mejoramiento de las condiciones en los centros penitenciarios de detención del Afganistán UN ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية
    Si bien ha disminuido la violencia, incluida la violencia sexual, entre los presos en los establecimientos penitenciarios y entre los pacientes en los establecimientos psiquiátricos, todavía existe un alto riesgo de que se produzcan tales incidentes. UN وعلى الرغم من أن ممارسة العنف، بما فيه العنف الجنسي، قد انخفضت بين السجناء في مرافق الاحتجاز وبين المرضى في المصحات النفسية، إلا أن احتمالات وقوع هذه الحوادث لا تزال كبيرة.
    El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    Sigue preocupando mucho la inexistencia de centros de detención y reclusión adecuados, y la detención ilegal de mujeres y niños. UN وما زال انعدام توفر مرافق الاحتجاز ومراكز الإصلاح المناسبة واحتجاز المرأة والطفل بصورة غير مشروعة يثير شواغل كبيرة.
    Además, el Comité expresa honda preocupación por la respuesta de la policía durante los incendios y por las denuncias de utilización de gases lacrimógenos en los centros de internamiento. UN علاوة على ذلك، تعبر اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تصرفات أفراد الشرطة أثناء الحريق والتقارير التي تفيد باستخدام قنابل الغاز المسيل للدموع داخل مرافق الاحتجاز.
    96. El Gobierno de los Estados Unidos debe clausurar el centro de detención de la bahía de Guantánamo sin más demora. UN 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more