centros de apoyo a la familia: Cooperación del Centro de Tratamiento de Adictos con las familias de las personas en tratamiento. | UN | مراكز دعم الأسرة: التعاون مع مركز معالجة المدمنين وأسر الأفراد الخاضعين للعلاج. |
Portugal ha organizado programas de formación para los centros de apoyo a la dotación de personal y ha establecido servicios telefónicos de ayuda a los inmigrantes. | UN | ونفذت البرتغال برامج لتدريب موظفي مراكز دعم التوظيف وخصصت خطوط هاتفية لمساعدة للمهاجرين. |
Se han creado centros de apoyo a las familias multiculturales que proporcionan formación profesional a los inmigrantes. | UN | وأسست مراكز دعم عائلي متعددة الثقافات لتوفير التدريب المهني للمهاجرين. |
Este tipo de centros reciben generalmente el nombre de centros de apoyo familiar, y están financiados por OADI, UNICEF y Médicos sin fronteras. | UN | وهذه المراكز تسمى عادة مراكز دعم الأسرة، وتمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة أطباء بلا حدود. |
En Finlandia no hay centros de apoyo de fácil acceso, lugares en los que las víctimas de violencia o amenazadas por ella puedan permanecer durante un corto período de tiempo. | UN | ولا تضم البلد ما يسمي مراكز دعم ميسورة الوصول حيث يمكن لضحايا العنف أو المهددات به أن يعشن لفترة قصيرة. |
Algunos reclamantes cuyo personal fue detenido también tratan de recuperar los costos del establecimiento de centros de ayuda y de mantenimiento del contacto con familias de los empleados, así como costos de asesoramiento y otra asistencia proporcionada al personal y a sus familias. | UN | ويلتمس أيضاً بعض أصحاب المطالبات ممن احتُجز موظفوهم استرجاع تكاليف إنشاء مراكز دعم وإقامة اتصال بأسر الموظفين وكذلك تكاليف تقديم المشورة وغيرها من أشكال المساعدة للموظفين وأسرهم. |
108. La Oficina del Pacto Mundial ha establecido centros de apoyo por sector o tema en los planos mundial o regional. | UN | 108- أنشأ مكتب الاتفاق العالمي مراكز دعم قطاعية أو متخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي على السواء. |
El Gobierno también trata de proteger los derechos e intereses de los trabajadores extranjeros mediante oficinas laborales regionales o de distrito dependientes del Ministerio de Trabajo, así como mediante centros de asistencia a los trabajadores extranjeros. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة أيضاً إلى حماية حقوق ومصالح العمال بواسطة مكاتب العمل التابعة لوزارة العمل في الأقاليم أو المقاطعات، وبواسطة مراكز دعم العمال الأجانب. |
Para ayudar a las víctimas de la violencia sexual y doméstica, se ha reforzado el sistema de estrecha colaboración entre los centros de apoyo a las víctimas y otros grupos de apoyo similares. | UN | ولتعزيز مساعدة ضحايا العنف الجنسي والمنزلي، تمّ تعزيز نظام التعاون الوثيق بين مراكز دعم الضحايا وجماعات الدعم المماثلة. |
Cuadro 56. Establecimiento de centros de apoyo a los estudiantes con discapacidad en las diferentes universidades | UN | الجدول 56 إنشاء مراكز دعم الطلبة ذوي الإعاقة حسب الجامعة |
:: Participación en los centros de apoyo a la Seguridad Nuclear e Iniciativas de Investigación Académica y ofrecimiento de conocimientos técnicos | UN | :: المشاركة في مراكز دعم الأمن النووي والمبادرات البحثية الأكاديمية وتوفير الخبرات لها؛ |
Se abrieron centros de apoyo a las supervivientes en Santiago, Fogo y Boavista y se está estudiando con el Ministerio de Justicia la posibilidad de abrir otros más. | UN | وافتتحت مراكز دعم للناجيات في سانتياغو وفوغو وبوافيستا، وهناك مراكز إضافية قيد المناقشة مع وزارة العدل. |
Las mujeres con discapacidad pueden recibir ayuda gratuita de los centros de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | ويمكن للنساء ذوات الإعاقة الاستفادة من المساعدات المجانية والدعم من مراكز دعم ضحايا العنف الأسري. |
En los centros de asesoría jurídica o, en casos que no ofrecen ninguna complicación, en los centros de apoyo a las víctimas, los peticionarios pueden conseguir ayuda para cumplimentar los formularios. | UN | ومراكز المشورة المتعلقة بالمعونة القانونية أو، كما في القضايا الواضحة جدا، مراكز دعم الضحايا يمكن أن تساعد مقدمي الطلبات في ملء هذه النماذج. |
:: Se está preparando un curso sobre violencia en el hogar para funcionarios policiales y judiciales, trabajadores del sector de atención primaria y coordinadores y personal de centros de apoyo a las víctimas. | UN | :: يجري إعداد دورة عن العنف العائلي للأشخاص العاملين في الميدان القضائي وميدان إنفاذ القانون، ولأخصائيي الرعاية الأولية، ومنسقي وموظفي مراكز دعم الضحايا. |
En los últimos años los métodos se han concentrado en la creación de centros de apoyo a la empresa en diversas regiones y localidades del país donde podían estar justificados por el número de beneficiarios potenciales. | UN | وقد ركّزت النُهج التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة على إنشاء مراكز دعم للأعمال التجارية في مناطق وأماكن مختلفة من البلد حيثما يُبرر عدد المستفيدين المحتملين مثل هذا الإنشاء. |
centros de apoyo de distrito para personas con discapacidad (CADPC) | UN | مراكز دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في المقاطعات |
52. El Comité toma nota de la información sobre los centros de apoyo de Tartu y Tallin, así como de los recientes estudios sobre el abuso sexual de niños y la intimidación en las escuelas. | UN | 52- تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة عن مراكز دعم تارتو وتالين، بالإضافة إلى الدراسات الحديثة عن الاستغلال الجنسي للأطفال والمضايقات في المدارس. |
5- Creación de centros de ayuda para mujeres desplazadas de sus familias. | UN | 5 - إنشاء مراكز دعم للمشردات من أسرهن؛ |
108. La Oficina del Pacto Mundial ha establecido centros de apoyo por sector o tema en los planos mundial o regional. | UN | 108- أنشأ مكتب الاتفاق العالمي مراكز دعم قطاعية أو متخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي على السواء. |
Las víctimas también pueden estar acompañadas por una persona que las apoye, como sucede, por ejemplo, en el Canadá, Finlandia, Liechtenstein y el Paraguay, donde el personal de centros de asistencia a las víctimas las acompañan durante todo el proceso penal. | UN | كما يجوز أن يقوم شخص مسؤول عن تقديم الدعم بمرافقة المجني عليهم. وفي باراغواي وفنلندا وكندا وليختنشتاين على سبيل المثال، يقوم موظفون من مراكز دعم الضحايا بمرافقة الضحايا طيلة الإجراءات القانونية الجنائية. |