Sí, una vez y luego otra vez, lo arruine las dos veces. | Open Subtitles | نعـم, مـرة واحدة ثم مرةً أخرى و اخفقت فيهما كليهما |
Y no creo que vuelva a ver a ese chico otra vez. | Open Subtitles | لا أظن أنّني سأرى هذا الشاب مرةً أخرى بأيّةِ حال. |
¿Puedes ver todos mis pequeños y sutiles movimientos? Lo acabas de hacer otra vez. | Open Subtitles | تستيطعين رؤية جميع حركاتي الصغيرة الغير ملحوظة ؟ لقد فعلتها مرةً أخرى |
Sé que no lo parece ahora, pero un día la magia estará permitida de nuevo. | Open Subtitles | أعلم أنه لا يبدوا الآن لكن في يوم ما سيسمح بالسحر مرةً أخرى |
También quiero que sepas que estaré feliz de hacerlo de nuevo si este matrimonio se cae a pedazos. | Open Subtitles | أنا ايضاً أريدك أن تعرفي، أني سأكون سعيدة لفعلها مرةً أخرى لو فشل هذا الزواج |
Lamentablemente, esta realidad no ha quedado reflejada en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y, una vez más, quisiera expresar nuestra decepción al respecto. | UN | وللأسفٍ أن هذه الحقيقة لا تنعكس في مشروع القرار المعروض علينا، ونود أن نعرب مرةً أخرى عن خيبة أملنا في ذلك الصدد. |
Es fácil ser honesto con alguien que no vamos a volver a ver, ¿no? | TED | من السهل أن نكون صادقين مع شخص ما لن نراه أبدًا مرةً أخرى. |
Bueno, se ha presentado otra vez, así que probablemente vuelva a empezar de nuevo, | Open Subtitles | حسناً, لقد عاد زوجكِ مجدداً لذا من المحتمل أن يسألوكِ مرةً أخرى |
Entonces no me hagas esa pregunta otra vez, porque después de que gane y seas libre, lo que piense no importará. | Open Subtitles | اذاً، لا تسأليني هذا السؤال مرةً أخرى لأن بعد ما انتصر ستصبحين طليقة و ما اعتقده لن يهم |
otra vez, fue un golpe pacífico. | TED | وكان ما حدث إنقلابًا سلميًا غير دموي مرةً أخرى. |
Y otra vez, allí es donde las nuevas tecnologías pueden introducirse. | TED | و مرةً أخرى , هذا الذي يمكن أن تتوصل إليه التقنية الجديدة |
Te has calmado, has adoptado otra vez ese aire de dueño. | Open Subtitles | لقد هَدِأتَ بَدَوْتَ كسيد للمنزل مرةً أخرى |
Hoy, temprano, me encontré otra vez de pie ante la tumba de Ligeia, lo que me permitió observar una circunstancia bastante singular: | Open Subtitles | في وقتٍ مبكّرٍ من هذا اليوم وَجدتُ نفسي واقفة مرةً أخرى قبل قبرِ ليجيا تسمح لي بالمُلاحَظَة ظرف فردي بالأحرى |
Y la tierra que pisamos será de nuevo un buen lugar para vivir. | Open Subtitles | والأرض التي نقف عليها جميعاً ستكون مكاناً جيداً للعيش مرةً أخرى |
Sucederá de nuevo. Si no voy, ¿Para que han sido las semanas? | Open Subtitles | ستحدث مرةً أخرى, إذا لم أتدخل, مالذي بقي من الأسابيع؟ |
Vuelve aquí de nuevo, voy a tirar tu culo en la cárcel. | Open Subtitles | تعالي هنا مرةً أخرى ، وسوف أزج بكِ في السجن |
Es preciso subrayar una vez más que el comité de búsqueda es de índole técnica y solo tiene la función de prestar asistencia. | UN | ويقتضي الأمر التشديد مرةً أخرى على أن لجنة البحث هي لجنة فنية في طابعها، ومهمتها تتمثل في تقديم المساعدة فقط. |
Suben las temperaturas... y el pasto, que permanecía dormido y congelado durante el invierno, brota una vez más. | Open Subtitles | درجات الحرارة تَرتفعُ، والاعشاب التي نَامتْ خاملة ومجمّدة على مدار الشتاء الكرنبات الصغيرة مرةً أخرى. |
Ahora debemos una vez más mirar fijamente como un loco en la salsa. | Open Subtitles | الآن نحن يَجِبُ أَنْ مرةً أخرى أ نحدّقْ بجنون إلى الصلصةِ. |
Hace años. Nunca podré volver a actuar en Broadway. | Open Subtitles | لقد مضت سنوات لن أعيش أبداً لأمثّل في مسارح برودواي مرةً أخرى |
Como ustedes saben, creo que nuestra Conferencia es un instrumento de probado valor, una suerte de fábrica que ha despachado los productos anteriormente, productos públicos mundiales, y puede hacerlo nuevamente. | UN | وكما تعلمون، أعتقد أن مؤتمرنا هذا أداة قيمتها مُثبتة، ومتجر قام بتوريد بضاعته من قبل، وهي سلع عامة عالمية، وباستطاعته أن يفعل ذلك مرةً أخرى. |
Si quieres hablar de estupideces, no vuelvas a llamar. | Open Subtitles | لا تتصل مرةً أخرى إذا أردتَ التفوه بالحماقات |
Nunca te volveré a dejar plantado. ¡Seguid besándoos! ¡A la gente le encanta! | Open Subtitles | لن أخذلك مرةً أخرى إستمرا بالتقبيل , فقد أعجب ذلك المشاهدون |
Se convino en que, por el momento, fuera colocado entre corchetes con miras a que el Grupo de Trabajo volviera a examinarlo ulteriormente. | UN | واتُّفق على ضرورة إبقائها بين معقوفتين في الوقت الراهن لكي ينظر فيها الفريق العامل مرةً أخرى. |