| La mujer les dijo que su marido se había marchado a casa de sus padres porque estaban enfermos. | UN | فقالت لهم إن زوجها كان قد خرج لزيارة والديه لأنهما كانا مريضين. |
| Dos casos de enfermos mentales, en total aislamiento desde hacía cinco meses, son motivo de especial preocupación. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص حالة سجينين مريضين عقلياً ومعزولين عزلة تامة منذ تسعة أشهر للأول وخمسة أشهر للثاني. |
| Las mujeres mayores se ocupan de sus nietos cuando los padres faltan o están enfermos. | UN | وتتولى المسنّات مسؤولية رعاية أحفادهن إذا كان الوالدان مريضين أو غائبين. |
| Por cada dos pacientes que comienzan el tratamiento antirretroviral, existen cinco nuevos casos de infección. | UN | ومقابل كل مريضين يبدآن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، هناك خمس حالات إصابة جديدة. |
| Los primeros dos pacientes que tuvieron remisión total permanecen hasta hoy libres de leucemia, y consideramos que están curados. | TED | إن أول مريضين شفيا تمامًا لا يزالا اليوم خاليين من سرطان الدم، نحن نعتقد أنهما شفيا. |
| No me importa si son gente enferma o gente muerta, son peligrosos. | Open Subtitles | لا يهمني إن ما كانوا مريضين أو ميتين، فإنهم خطرون |
| Es difícil creer, viendo cómo van las cosas. - Tres más cayeron enfermos desde ayer. | Open Subtitles | أصبح من الصعب السيطرة عليها، الطريقة التي تجري فيها الأمور، ثلاثة آخرون أصبحوا مريضين |
| Pasaste la mañana en la sala de Tocoginecología y te enteraste de dos bebés enfermos. | Open Subtitles | هذا مذهل تمكث بعنبر النساء و التوليد طوال النهار و تسمع عن طفلين مريضين |
| No lo entiendo. Si no estamos enfermos, ¿porque esta erupción? | Open Subtitles | لا أفهم , إذا لم نكن مريضين , إذا ما قصة هذا الطفح ؟ |
| Y los resultados fueron obvios, se volvieron gordos y enfermos. | Open Subtitles | و كانت النتائج واضحة. أصبحوا بدينين و مريضين. |
| Ahora, no podemos permitirnos competir sabiendo que hay atletas enfermos. | Open Subtitles | والآن , لا يمكننا أن نسمح لرياضيين مريضين بأن يتنافسوا |
| Borrachos, enfermos y llenos de picaduras de abeja, era su peor momento. | Open Subtitles | سكرانين، و مريضين و معلمين بـ لسعات النحل هو بالفعل ضربوا القاع |
| Hace tres meses, Erica empezó a hacer pruebas del agua y el suelo de Readville porque los niños estaban muy enfermos, pero el agua estaba bien, el suelo estaba bien. | Open Subtitles | قبل ثلاثة شهور ، إريكا بدأت تختبر المياه و التربة في ريدفيل لأن الأطفال كانو مريضين للغاية و لكن المياه كانت جيدة و التربة كانت جيدة |
| Vale, tengo dos padres de pacientes más que dicen que serán testigos de carácter. | Open Subtitles | حسناً ، إذن لديّ والديّ مريضين إثنين إضافيّين يقولون أنّه سيشهدوا لصالحي |
| Estimación basada en el tratamiento de dos pacientes ingresados al mes, a razón de 2.500 dólares por caso. | UN | على أساس اعتماد مخصص من أجل مريضين مقيمين بالمستشفى كل شهر بتكلفة 500 2 دولار لكل حالة. |
| Asimismo, se utilizaron helicópteros de la fuerza para la evacuación de dos pacientes por razones médicas. | UN | وقد تم إجلاء مريضين طبيا باستخدام طائرات الهليكوبتر الخاصة بالقوة. |
| Y él me explicó que habían realizado este procedimiento en dos pacientes, y que nececitaban un tercer paciente para el trabajo que estaban escribiendo. | TED | فشرح لي أنهم أجروا العملية على مريضين من قبل، وهم في حاجة إلى مريض ثالث من أجل ورقة علمية كانوا يكتبونها. |
| Esto fue una tarjeta de Navidad hace algunos años de parte de dos pacientes de uno de nuestros programas. | TED | لقد حصلت على هذه البطاقة في عيد الكرسماس قبل عدة سنوات من مريضين كانا ضمن أحد برامجنا. |
| Lo he visto en mi profesión, pacientes con amnesia causada por alguna experiencia traumática. | Open Subtitles | رأيت خلال تجربتي مريضين بالنسيان ، من جراء عملية جراحية |
| Ni ayudar a gente lo suficientemente enferma para hacer algo como esto. | Open Subtitles | أو أن أساعد اناس مريضين مثلكم في فعل هذا |
| Tenían enfermedades arteriales, obesidad, eran enfermizos. | Open Subtitles | الناس الذين كان بمقدورهم تناول اللحم. كانوا يعانون من أمراض الشرايين ومن البدانة. كانوا مريضين. |