"مزعجا" - Translation from Arabic to Spanish

    • molesto
        
    • alarmante
        
    • preocupante
        
    • perturbador
        
    • pesado
        
    • ruidoso
        
    • molesta
        
    • inquietante
        
    • molestia
        
    • un dolor
        
    • incómodo
        
    • problemático
        
    • engorroso
        
    Tengo una hija e intento ser la misma figura paternal para ella: siempre involucrado en todo lo que hace, incluso hasta molesto en algunos puntos. TED لديّ طفلة، وأحاول أن أكون لها كما كان لي والدي. أهتم بكل شي تقومُ به، ويكون هذا أحياناً مزعجا لها.
    Así, con el fin de crear realmente una imagen completa, tuve que aceptar los puntos de vista del lado derecho y al mismo tiempo fue incómodo reconocer cuántas de esas cualidades eran también realmente mías, lo que resultó ser muy molesto e incómodo. TED لذلك، من أجل إنشاء صورة كاملة حقا، كان علّي أن أعيد الإعتبار إلى وجهات النظر على الجانب الأيمن وفي الوقت نفسه، أكتشف على مضض كم كنت أملك من تلك الصّفات، كان ذلك الأمر، مزعجا جدا وغير مريح.
    La falta de repertorios actualizados sobre la práctica del Consejo añade un último y alarmante elemento a este preocupante panorama. UN وإن عدم إصدار أي تحديث لمرجع ممارسات مجلس اﻷمن أمر يضيف عنصرا أخيرا مزعجا إلى هذه الصورة المقلقة.
    En cambio, en el quinto informe se presentaba un cuadro más bien perturbador a este respecto. UN وأضافت أن التقرير الدوري الخامس قدم منظورا مزعجا نوعا ما بشأن هذه المسائل.
    ¡Pronto! No te pongas pesado con eso. Open Subtitles قريبا لا تكن مزعجا حيال الموضوع
    El astillero era ruidoso, peligroso, altamente tóxico, con un registro de salud y seguridad espantoso. TED كان حوض بناء السفن مزعجا وخطيرا وشديد السمية، مع سجل صحة وسلامة مروع.
    Una vez llegue a 17, y su voz se hacía muy molesta cuando empezó la cuenta atrás segundo a segundo. Open Subtitles مرةً بقي لدي 17 ثانية وكان صوتها مزعجا جداً عندما كانت تعد الثواني تنازلياً كلاً على حدا
    A nuestro juicio, estos desafíos reales e inmediatos a nuestra paz y a nuestra estabilidad constituyen una amenaza nueva e inquietante a la seguridad internacional. UN وفي رأينا تشكل هذه التحديات الحقيقية المباشرة على سلامنا واستقرارنا خطرا مزعجا جديدا على الأمن الدولي.
    Lo cual debe ser un poco molesto. Open Subtitles الأمر الذي قد يكون مزعجا قليلا في حد ذاته
    Tú eres la doctora, pero no dejo de oír ese sonido molesto. Open Subtitles حسنا،أنت الطبيبة،ولكنّني أسمع صوتا مزعجا باستمرار
    Y ahora que tienes tus habilidades de vuelta, eres molesto de nuevo. Open Subtitles و عندما عادت اليك قدرتك بدأت مزعجا مره اخرى
    Ellos están dispuestos a convertir a esta pobre mujer en lo que sería para ellos una acusación de vivir en un fantasma molesto de sus delitos. Open Subtitles انهم تواقون للتخلص من هذه المرأة المسكينة و التي أصبحت مصدر تهديد بالنسبة لهم و شبحا مزعجا يذكرهم جريمتهم
    Se trata de una postura alarmante que amenaza con menoscabar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. UN وهذا يشكل تطورا مزعجا يهدد بتقويض نظام عدم الانتشار العالمي.
    Se trata de una postura alarmante que amenaza con menoscabar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. UN ويشكل هذا تطورا مزعجا يهدد بتقويض نظام عدم الانتشار العالمي.
    En caso afirmativo, esto reflejaría una tendencia preocupante, contraria a la aceptación por parte de las Potencias administradoras del envío en fechas oportunas de misiones visitadoras. UN فإذا صح ذلك فإنه يعكس اتجاها مزعجا لكونه يناقض قبول الدول القائمة باﻹدارة ﻹيفاد البعثات الزائرة في الوقت المناسب.
    Este cruce entre robótica y cosas como el terrorismo resultará fascinante y hasta perturbador, y ya lo hemos visto comenzar. TED هذا التقاطع بين الروبوت و أشياء مثل الإرهاب سيكون آسرا وحتى مزعجا. ولقد شهدنا بدأ هذا الأمر قبل الآن.
    El pesado que siempre está metiendo la nariz donde no se le necesita. Open Subtitles والذي دائما مايكون مزعجا ويحشرأنفهحينمالايكون مرغوبا!
    A veces es ruidoso de noche, por las pesadillas. Open Subtitles انه يكون أحيانا مزعجا في الليل بسبب الكوابيس
    Y no puedo explicarlas y sé que eso te molesta. Open Subtitles و أنا لا أستطيع تفسيره و قد يكون ذلك الشيء مزعجا لكم
    La suspensión de las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo fue un acontecimiento inquietante para algunos de nuestros países. UN لقد كان تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي تطورا مزعجا لبعض بلداننا.
    Si los Estados Unidos consideran que el acuerdo es una molestia, son libres de romperlo. UN فإذا كانت الولايات المتحدة تعتبر الاتفاق أمرا مزعجا فإنها حرة في فسخــه.
    ¿Qué has traído tu a la fiesta además de ser un dolor en el culo? Open Subtitles ماذا تعلمت ايضا عدا كونك مزعجا جدا؟
    Dos muertes. Esto se está tornando problemático. Open Subtitles حالتا وفاة لقد اصبح الامر مزعجا
    En el Líbano, la entrada de materiales de construcción a los campamentos situados en el sur del país está sujeta a la aprobación del ejército libanés, pero ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe, aunque no deja de ser un procedimiento engorroso. UN وفي لبنان، يخضع دخول مواد البناء إلى المخيمات لموافقة الجيش اللبناني، غير أن هذا الأمر لم ُسفر عن أي تأخير أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ولكنه يظل مع ذلك إجراء مزعجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more