la cuestión del comercio mundial y de los productos básicos está entre las que más han captado la atención en los últimos años. | UN | وتدخل مسألة التجارة العالمية والسلع اﻷساسية ضمن المسائل التي تحظى بأعظم الاهتمام في السنوات اﻷخيرة. |
La Comisión debe ocuparse asimismo de la cuestión del comercio y el medio ambiente. | UN | كما ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على مسألة التجارة والبيئة. |
Teniendo en cuenta estas dos posibilidades, en este capítulo se examina la cuestión del comercio de mercancías cuya venta está prohibida en el país de origen. | UN | ومع مراعاة هذين الخيارين، يدرس هذا الفصل مسألة التجارة في السلع المحظورة محليا. |
Igualmente importante es la cuestión del comercio electrónico, en particular en lo que se refiere a la firma numérica y las entidades certificadoras. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن من غاية اﻷهمية كذلك مسألة التجارة اﻹلكترونية، ولا سيما من ناحية التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
Una parte significativa de los debates se centró en el tema del comercio. | UN | 3 - تركّز جانب كبير من المناقشات على مسألة التجارة. |
En ese contexto hay que examinar también la cuestión del comercio. | UN | كما يجب أن يُنظر في مسألة التجارة في ذلك السياق. |
la cuestión del comercio de mercancías, servicios y productos básicos era de importancia fundamental para los PMA. | UN | ومضى قائلاً إن مسألة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية على درجة عالية من الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
En segundo lugar, tenemos que abordar la cuestión del comercio. | UN | وثانيا، يتعين علينا أن نعالج مسألة التجارة. |
la cuestión del comercio ha seguido siendo el eje de la labor de casi todas las reuniones multilaterales. | UN | وقد ظلت مسألة التجارة محور الاهتمام فيما يكاد يكون كل اجتماع متعدد الأطراف. |
También se manifestó cierto desacuerdo respecto de la cuestión del comercio internacional en mercurio. | UN | 64 - كان هناك بعض الاختلاف بشأن مسألة التجارة الدولية في الزئبق. |
También se manifestó cierto desacuerdo respecto de la cuestión del comercio internacional en mercurio. | UN | 64 - كان هناك بعض الاختلاف بشأن مسألة التجارة الدولية في الزئبق. |
Su delegación también insiste en que la cuestión del comercio debe examinarse en el contexto de una actividad especial. | UN | وقالت إن وفدها يؤكد أيضاً على أن تُناقَش مسألة التجارة في إطار أي مناسبة خاصة. |
Por tanto la cuestión del comercio debía incluirse en las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي إدراج مسألة التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
En el mismo período de sesiones, la Junta tratará la cuestión del comercio y el medio ambiente como parte de la contribución de la UNCTAD al seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وفي الدورة نفسها، سيناقش المجلس مسألة التجارة والبيئة كجزء من مساهمة اﻷونكتاد في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La delegación del Pakistán espera que se alcance un compromiso inmediato sobre la cuestión del comercio de productos agropecuarios: las aspiraciones mundiales de libre comercio no deben frustrarse por los intereses de los grupos de presión de ese sector en unos cuantos países industrializados. | UN | وأعرب عن أمل وفده في التوصل إلى حل وسط في وقت مبكر بشأن مسألة التجارة الزراعية: ولا ينبغي عرقلة تطلعات العالم الى التجارة الحرة بسبب مصالح مجموعات التأثير الزراعي في بضعة بلدان صناعية. |
Señor Presidente: Usted es sumamente consciente de que la cuestión del comercio y la inversión es un tema de particular actualidad en la esfera de las relaciones económicas internacionales. | UN | إنكم - سيادة الرئيس - تدركون جيدا أن مسألة التجارة والاستثمار موضوع ذو أهمية خاصة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية. |
18. Muchas de las medidas adoptadas por la OMC tienen repercusiones que van mucho más allá de la cuestión del comercio internacional. | UN | 18- ولكثير من التدابير التي تتخذها منظمة التجارة العالمية آثار تتجاوز إلى حد بعيد مسألة التجارة الدولية. |
En el curso también se discutieron el alcance y las reglas de la competencia aplicables en los acuerdos regionales de integración, así como la cuestión del comercio, la liberalización y la competencia en el ámbito mundial y el ámbito del hemisferio. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية أيضاً في نطاق وقواعد المنافسة المعمول بهما في اتفاقات التكامل الاقليمي وركزت على مسألة التجارة والتحرير والمنافسة على صعيد العالم وعلى صعيد نصف الكرة. |
Además, la cuestión del comercio de servicios guarda relación directa con el compromiso de la Declaración del Milenio de erradicar la pobreza y lograr el objetivo 8, con su fomento de una asociación mundial para el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مسألة التجارة في الخدمات لها صلة مباشرة بالتزام إعلان الألفية بالقضاء على الفقر، وبتحقيق الهدف 8 ومساعيه المتعلقة بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
3. Destaca la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión del comercio internacional y el desarrollo; | UN | " 3 - تشدد على أهمية مواصلة النظر في جوهر مسألة التجارة الدولية والتنمية؛ |