la cuestión de la protección funcional está estrechamente vinculada con la de la protección diplomática. | UN | وترتبط مسألة الحماية الوظيفية ارتباطا وثيقا بمسألة الحماية الدبلوماسية. |
A fin de redactar una legislación modelo, en el programa del Comité Consultivo se ha incluido la cuestión de la protección jurídica de los trabajadores migrantes. | UN | واشتمل جدول أعمال اللجنة الاستشارية على مسألة الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بغرض إعداد تشريع نموذجــي بشأنهــم. |
En las convenciones relativas a los refugiados y los apátridas no se trata satisfactoriamente la cuestión de la protección diplomática. | UN | 178 - غير أن الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية لا تتناول مسألة الحماية الدبلوماسية بصورة مرضية. |
la cuestión de la protección diplomática de los accionistas merece cuidadosa atención basada en un estudio completo sobre la práctica. | UN | وتتطلب مسألة الحماية الدبلوماسية للمساهمين دراسة دقيقة تقوم على مسح للممارسة. |
65. Refiriéndose al tema de la protección diplomática, propone ligeras modificaciones en el texto francés del proyecto de artículo 4. | UN | 65 - وانتقل إلى مسألة الحماية الدبلوماسية، فاقترح إدخال تغييرات طفيفة في صياغة النص الفرنسي لمشروع المادة 4. |
Otros miembros opinaron que, puesto que no se planteaba la cuestión de la protección diplomática de la sociedad, el artículo 19 no podía considerarse una excepción al artículo 17. | UN | فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر. |
Tailandia apoya las recientes propuestas del OIEA sobre la cuestión de la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وقد أيدت تايلند المقترحات التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا بشأن مسألة الحماية من الإرهاب النووي. |
Al examinar la cuestión de la protección diplomática se debe tener conciencia del solapamiento con el ámbito de aplicación de otras áreas del derecho internacional. | UN | 13 - وعند مناقشة مسألة الحماية الدبلوماسية من المهم مراعاة عدم التداخل من حيث النطاق مع مجالات أخرى في القانون الدولي. |
En las respuestas de Costa Rica y España se planteaba la cuestión de la protección jurídica de los ciudadanos en el tratamiento electrónico de los datos personales. | UN | وأثار رد أسبانيا وكذلك كوستاريكا مسألة الحماية القانونية للمواطنين في معالجة بياناتهم الشخصية إلكترونيا. |
También sería aconsejable examinar la cuestión de la protección diplomática en el contexto de la administración de un Estado o territorio extranjero por otro Estado o una organización internacional. | UN | ومن المستصوب أيضا أن يُنظر في مسألة الحماية الدبلوماسية في سياق إدارة إقليم أجنبي أو دولة أجنبية من قبل دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
La Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa se ocupa de la cuestión de la protección jurídica en lo que hace al abuso de los derechos humanos. | UN | وتعالج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية مسألة الحماية القانونية في مجال انتهاك حقوق الإنسان. |
En ese caso, la cuestión de la protección contra represalias era particularmente delicada. | UN | وفي حالة كهذه مسألة الحماية من الانتقام حساسة بصورة خاصة. |
Además, la nueva ley abordaba la cuestión de la protección subsidiaria. | UN | ويعالج القانون الجديد أيضا مسألة الحماية الفرعية. |
Los artículos no han abordado todas las dificultades que plantea la cuestión de la protección diplomática en el derecho internacional. | UN | لم تفلح المواد في معالجة جميع الصعوبات التي تثيرها مسألة الحماية الدبلوماسية في القانون الدولي. |
El tema central del último número era la cuestión de la protección jurídica del papel de los abogados y la medida en que se aplicaban a nivel nacional las normas internacionales. | UN | وقد ركز العدد اﻷخير من الحولية الاهتمام على مسألة الحماية القانونية ودور المحامين ومدى تطبيق المعايير الدولية على الصعيد الوطني. |
El Líbano apoya especialmente las recomendaciones relativas, por una parte, a incluir en el programa la cuestión de la protección diplomática y, por otra, a iniciar un estudio sobre el derecho ecológico. | UN | وهو يؤيد من ناحية التوصيات التي تهدف إلى إضافة مسألة الحماية الدبلوماسية إلى البرنامج وإلى القيام من ناحية أخرى بدراسة بشأن قانون البيئة. |
En 1988, aconsejó al Gobierno de Malta que planteara en las Naciones Unidas la cuestión de la protección del clima mundial y un año más tarde, la de la protección del medio en los espacios extraterritoriales. | UN | وفي عام ١٩٨٨، نصح حكومة مالطة بأن تثير مسألة حماية المناخ العالمي باﻷمم المتحدة، كما نصحها بعد ذلك بعام واحد بإثارة مسألة الحماية البيئية للمجالات الفضائية خارج الكرة اﻷرضية. |
Varios miembros de la Comisión se refirieron a la cuestión de la protección respecto de la posible responsabilidad financiera dimanada de denuncias de incumplimiento de las normas de confidencialidad. | UN | ٤٧ - وأثار عدة أعضاء مسألة الحماية من المسؤولية المالية التي يحتمل أن تنشأ عن ادعاءات بخرق قواعد السرية. |
De igual modo, los principios jurídicos relacionados con la nacionalidad de las aeronaves ya estaban establecidos en diversos instrumentos de derecho internacional, razón por la cual no correspondía referirse a ellos al considerar el tema de la protección diplomática. | UN | كما أن المبادئ القانونية المتصلة بجنسية الطائرة سبق أن وردت في صكوك عديدة للقانون الدولي، وليس لها محل بالتالي في سياق النظر في مسألة الحماية الدبلوماسية. |
Era muy oportuno que la Comisión de Derecho Internacional examinara el tema de la protección diplomática, ya que las normas consuetudinarias en que se enmarca su ejercicio, a menudo muy antiguas, se prestan a ser codificadas. | UN | إن نظر اللجنة في مسألة الحماية الدبلوماسية عملية جاءت في حينها تماما، ذلك أن القواعد العرفية التي تنظم ممارسة هذه الحماية، وهي قواعد قديمة جدا أحيانا، قابلة للتدوين. |