En primer lugar, quiero abordar la cuestión de las minas terrestres. | UN | وأود أولا، أن أتناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية. |
Por el contrario, la cuestión de las minas terrestres antipersonal debe ser abordada en forma integral. | UN | بل ينبغي، باﻷحرى معالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كجزء من كل. |
Reconocemos que la cuestión de las minas terrestres antipersonal es un problema, pero no creemos que sea un gran problema. | UN | إننــا نعترف بوجــود خــلاف حول مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لكننا لا نعتقد أنه خلاف كبير. |
De extrema actualidad es la preocupación conjunta por el tema de las minas terrestres. | UN | ومن موضوعات الساعة نخص بالذكر القلق المشترك على مسألة اﻷلغام اﻷرضية. |
El problema de las minas terrestres antipersonal exige actuar de inmediato, y seguiremos apoyando activamente el Proceso de Ottawa y participando en él. | UN | إن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب عملاً عاجلاً، وإننا سنواصل دعمنا النشط لعملية أوتاوا ومشاركتنا فيها. |
Respecto a la cuestión de las minas terrestres, mi delegación ha manifestado claramente su posición en diversas oportunidades. | UN | أوضح وفدي موقفه من مسألة اﻷلغام اﻷرضية في شتى المناسبات. |
Debe asignarse prioridad a las situaciones de emergencia y la principal urgencia que debe solucionar actualmente la comunidad internacional es la cuestión de las minas terrestres antipersonal (MTA). | UN | إن اﻷولوية ينبغي أن تُمنح ﻷشد الحالات إلحاحاً، وأشد هذه الحالات التي يتعين على المجتمع الدولي معالجتها اليوم هي مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Deseo referirme un momento a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | وأود التحدث للحظة عن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
la cuestión de las minas terrestres antipersonal y sus consecuencias es motivo de preocupación. | UN | وتشغل بالنا مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والعواقب الناجمة عنها. |
Antes de concluir, quisiera recalcar que al abordar la cuestión de las minas terrestres y su poder destructor tenemos que reflexionar profundamente sobre la mejor manera de eliminar el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقبل أن أختتــم كلمــتي، اسمحوا لي بأن أؤكــد أننا، إذ نتعامل مع مسألة اﻷلغام اﻷرضية وقوتها المدمرة، علينا أن نتأمل بعمق في أفضل طريقة للقضاء على وبال اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Durante su misión, dio una conferencia de prensa sobre la cuestión de las minas terrestres y participó en un debate de mesa redonda sobre derechos humanos con representantes de la comunidad internacional y organizaciones no gubernamentales de Camboya. | UN | وقام، أثناء بعثته، بعقد مؤتمر صحفي بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية كما شارك في مناقشة أجراها فريق بشأن حقوق الانسان مع ممثلي المجتمع الدولي والكمبودي. |
Si nuestro objetivo es reducir el número de muertes de civiles causadas por las minas terrestres antipersonal, tenemos que abordar la cuestión de las minas terrestres ya colocadas y elaborar controles adicionales sobre esas armas. | UN | وإذا كان هدفنا خفض إصابات المدنيين اﻷبرياء الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، فيجب أن نعالج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المبثوثة بالفعل والرقابة في المستقبل على هذه اﻷسلحة على السواء. |
La Reunión en curso ofrece una valiosa oportunidad para abordar la cuestión de las minas terrestres. | UN | ١٤ - ويوفر هذا الاجتماع فرصة هامة لتناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية. |
No obstante, dado que la comunidad internacional examina la cuestión en otros foros, el Grupo acordó que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y la adopción de distintos enfoques sobre un mismo asunto, en sus deliberaciones no se ocuparía de la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | بيد أنه نظرا الى أن المجتمع الدولي يعالج هذه المسألة حاليا في محافل أخرى، اتفق الفريق على تفادي الازدواجية في الجهود والاختلاف في النهج بعدم إدراج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مداولاته. |
Aquí, en las Naciones Unidas, fue donde el Embajador Inderfurth empezó a interesarse directamente en la cuestión de las minas terrestres al trabajar con la Secretaria de Estado Albright cuando esta era Representante Permanente de los Estados Unidos. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة، انخرط السفير إندرفورث انخراضا مباشرا في مسألة اﻷلغام اﻷرضية ﻷول مرة، بالعمل مع وزيرة الخارجية اولبرايت عندما كانت الممثلة الدائمة للولايات المتحدة. |
Celebramos la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme durante su período de sesiones de 1997 de nombrar un coordinador especial para recabar las opiniones de sus miembros sobre los arreglos más adecuados para tratar la cuestión de las minas terrestres antipersonal y sobre un posible mandato. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٧، بتعيين منسق خاص لالتماس آراء دوله اﻷعضاء بشأن أنسب ترتيب لمعالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبشأن ولاية ممكنة للمنسق. |
China sigue creyendo que el mejor marco para debatir la cuestión de las minas terrestres antipersonal es la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo sobre minas terrestres. | UN | إن الصين تواصل الاعتقاد بأن أفضل إطار لمناقشة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وبروتوكول اﻷلغام اﻷرضية الملحق بهــا. |
Consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas terrestres antipersonales | UN | ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
A Finlandia le complace que, en este período de sesiones, la Asamblea General pueda por vez primera abordar el tema de las minas terrestres antipersonal de manera realmente amplia. | UN | ويسر فنلندا أن الجمعية العامة في هذه الدورة استطاعت للمرة اﻷولى أن تعالج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بطريقة شاملة بحق. |
Los Grupos comenzarán su trabajo hoy y los temas que abordarán son decisivos para el enfoque general y para la formulación de una estrategia encaminada a resolver el problema de las minas terrestres. | UN | ١٥ - وستبدأ اﻷفرقة عملها اليوم. والموضوعات التي ستتناولها اﻷفرقة حاسمة في تحديد النهج العام ووضع استراتيجية لمعالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية. |
Esta circunstancia es, entre otras, uno de los factores que han propiciado la pérdida del interés por el problema de las minas de los medios internacionales de comunicación de alcance mundial. | UN | وهذا، في جملة أمور، أحد العوامل التي تسهم في توقف مسألة الألغام الأرضية عن الظهور في وسائل الإعلام العالمي الدولية. |
He pedido la palabra hoy para asociar a mi delegación a la actitud que respecto de la cuestión de las minas terrestre antipersonal han adoptado el Embajador Jean Lint de Bélgica y otros distinguidos oradores. | UN | أتحدث اليوم لأعرب عن تأييد وفدي للموقف الذي عبر عنه السفير جان لينت سفير بلجيكا وغيره من المتحدثين الموقرين الذين سبقوني بشأن مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |