"مسألة شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cuestión intersectorial
        
    • cuestiones intersectoriales
        
    • es un asunto que concierne
        
    • un tema intersectorial
        
    • una cuestión multisectorial
        
    • es una cuestión transversal
        
    • afectaba a todos
        
    • un tema transversal
        
    • una cuestión general
        
    • asunto multisectorial
        
    • una cuestión transectorial
        
    • cuestión intersectorial que
        
    • cuestión de alcance intersectorial
        
    • una cuestión verdaderamente intersectorial
        
    Sin embargo, otras personas insistieron enérgicamente en que los derechos humanos seguían siendo una cuestión intersectorial que afectaba a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أنه أعرب عن آراء قوية أيضا مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تزال تشكل مسألة شاملة في كامل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, otras personas insistieron enérgicamente en que los derechos humanos seguían siendo una cuestión intersectorial que afectaba a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أنه أعرب عن آراء قوية أيضا مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تزال تشكل مسألة شاملة في كامل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la ordenación y el control del tráfico de tránsito, que constituye una cuestión intersectorial, intervienen varios departamentos gubernamentales. UN ونظرا ﻷن إدارة ومراقبة المرور العابر تُشكل مسألة شاملة لعدة قطاعات فإنها تشتمل على مسؤوليات ﻹدارات حكومية عديدة.
    En ese contexto, el Gobierno de Azerbaiyán siempre ha tenido presentes en su política de desarrollo la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer como cuestiones intersectoriales. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة أذربيجان بشكل مستمر بتجسيد مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياساتها الإنمائية.
    Reconociendo que la reducción de los riesgos de desastre es un asunto que concierne a múltiples sectores en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    Al mismo tiempo, los principios de derechos humanos deben incluirse en todos los objetivos del PARPA como una cuestión intersectorial. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدماج مبادئ حقوق الإنسان في جميع أهداف خطة الحد من الفقر بوصفها مسألة شاملة.
    Tal como lo ha destacado correctamente el Secretario General, el estado de derecho es una cuestión intersectorial para la labor de las Naciones Unidas en casi todas las esferas. UN وتعد سيادة القانون مسألة شاملة لجوانب متعددة بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في كل الميادين تقريبا، حسبما أبرز الأمين العام.
    El estado de derecho es una cuestión intersectorial importante para las actividades de la Organización en casi todos los ámbitos. UN 90 - وواصل القول إن سيادة القانون مسألة شاملة ذات صلة بأنشطة المنظمة في جميع المجالات تقريبا.
    Sin embargo, se trataba de una cuestión intersectorial y debía estar presente en todos los subprogramas. UN غير أن تلك المسألة هي مسألة شاملة لعدة قطاعات وينبغي لها أن تتخلل جميع البرامج الفرعية.
    El Grupo tenía interés en que la cooperación Sur-Sur se convirtiese en una cuestión intersectorial en la UNCTAD y subrayaba que, en un foro universal como la UNCTAD, esa cuestión debía considerarse complementaria a la cooperación Norte-Sur. UN والمجموعة تشعر بالقلق إزاء جعل التعاون بين بلدان الجنوب مسألة شاملة في الأونكتاد، وتشدد على أنه، في محفل دولي مثل الأونكتاد، ينبغي أن تعد هذه المسألة تكميلية للتعاون بين الجنوب والشمال.
    Noruega está a la vanguardia en lo que respecta a hacer de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros una cuestión intersectorial y un objetivo en sí mismo. UN والنرويج هي في طليعة الساعين إلى جعل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين مسألة شاملة وهدفا بحد ذاته.
    La inversión en la educación sigue siendo una cuestión intersectorial que permite a la población mejorar su productividad económica para lograr los ODM. UN ويظل الاستثمار في التعليم مسألة شاملة تسمح للسكان بتعزيز إنتاجيتهم الاقتصادية نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La aplicación de los principios de la Declaración de París en las cuestiones intersectoriales ha sido desigual. UN 18 - وتفاوت تنفيذ مبادئ إعلان باريس بين مسألة شاملة وأخرى.
    Aunque el progreso ha sido desigual, los gobiernos han emprendido múltiples iniciativas a ese respecto, como las de atribuir a las cuestiones de género importancia prioritaria o señalarlas como cuestiones intersectoriales que deben integrarse de manera sistemática en todos los sectores y en todas las etapas del proceso normativo. UN ومع أن التقدم كان متفاوتا، فقد اتخذت الحكومات مبادرات عديدة، مثل تحديد قضايا المساواة بين الجنسين أولوية أو مسألة شاملة تعمم بشكل منتظم في جميع القطاعات الموجودة في كل مراحل عملية وضع السياسات.
    Reconociendo que la reducción de los riesgos de desastre es un asunto que concierne a múltiples sectores en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no trataban el género como un tema intersectorial. UN ولم تعالج الأهداف الإنمائية للألفية مسألة نوع الجنس باعتبارها مسألة شاملة.
    Se ha determinado que el género es una cuestión multisectorial que hay que incorporar en todas las actividades y se ha reconocido que la creación y fortalecimiento de la capacidad es un componente esencial de todos los sectores. UN وقد أقرت مسألة نوع الجنس باعتبارها مسألة شاملة لا بد من مراعاتها في اﻷنشطة الرئيسية، كما اعتُرف بأن عملية بناء القدرات تشكل عنصرا رئيسيا في جميع القطاعات.
    El fomento de la capacidad es una cuestión transversal en la mayor parte de las esferas que abarca el proyecto de resolución. UN إن بناء القدرات مسألة شاملة في معظم المجالات التي يغطيها مشروع القرار.
    La jefa respondió que se enfrentaba la cuestión de la discriminación en todos los sectores y que había amplio reconocimiento de que afectaba a todos los sectores en todos los niveles. UN وردت الرئيسة على أن مسألة التمييز تعالج في جميع القطاعات وهناك إقرار واسع النطاق بأنها مسألة شاملة على جميع الصعد.
    El cambio climático es un tema transversal en las actividades que apoyan estas organizaciones. UN فتغير المناخ مسألة شاملة ومتداخلة مع العديد من الأنشطة التي تدعمها هذه المنظمات.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión general que requiere métodos integrales con los que se examinen a la vez las cuestiones pertinentes. UN إن إصلاح مجلس الأمن مسألة شاملة تتطلب نُهجا كلية تعالج جميع المسائل ذات الصلة بالترادف فيما بينها.
    :: Prestación de asesoramiento técnico, participación en los grupos consultivos y de trabajo pertinentes de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y coordinación con órganos de las Naciones Unidas e instituciones gubernamentales para la incorporación de la perspectiva de género como asunto multisectorial por medio de la Estrategia UN :: تقديم المشورة التقنية، والمشاركة في الأفرقة الاستشارية والأفرقة العاملة ذات الصلة التابعة للاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان، والتنسيق، عن طريق الاستراتيجية، مع هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه مسألة شاملة
    Se puso en cuestión su colocación en ese subprograma, dado que la incorporación de las cuestiones de género era una cuestión transectorial que debería haberse tratado en la orientación general o en la estrategia del programa. UN وأثيرت علامات استفهام حول إدراجها تحت هذا البرنامج الفرعي طالما أن تعميم مراعاة نوع الجنس هو مسألة شاملة وكان يجب معالجته في إطار التوجه العام للبرنامج أو استراتيجيته.
    7. Alienta al Gobierno del Afganistán y a todos los miembros de la comunidad internacional a que apliquen el Pacto para el Afganistán, que tiene por objeto lograr una reducción importante y sostenida de la producción y el tráfico de estupefacientes con miras a su eliminación completa, considerando la fiscalización de drogas una cuestión de alcance intersectorial; UN 7 - يشجع حكومة أفغانستان وجميع أعضاء المجتمع الدولي على تنفيذ اتفاق أفغانستان، الذي يستهدف تحقيق خفض مطرد وذي شأن في إنتاج المخدرات والاتجار بها، بغية القضاء عليهما تماما، مع اعتبار مكافحة المخدرات مسألة شاملة لعدة جوانب؛
    Por lo que respecta a la opinión que se expresó en el informe del CAC de que los derechos humanos eran una cuestión intersectorial, se señaló que, en el examen que se había hecho de la cuestión en el documento A/52/303, se había insistido firmemente en que, si había una cuestión verdaderamente intersectorial en las Naciones Unidas, era la del desarrollo. UN ٢٧٤ - وفيما يتعلق باﻹشارة في تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية إلى حقوق اﻹنسان بوصفها مسألة شاملة، قيل إنه جرى اﻹعراب في معرض مناقشة هذه المسألة في الوثيقة A/52/303، عن آراء قوية مفادها أنه إذا كانت هناك مسألة شاملة في اﻷمم المتحدة، فإنها ينبغي أن تكون مسألة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more