"مسؤولان" - Translation from Arabic to Spanish

    • son responsables
        
    • dos funcionarios
        
    • dependen
        
    • dos oficiales
        
    • están encargados
        
    • tienen la responsabilidad
        
    • irresponsables
        
    • responsables por
        
    • cargo de
        
    • somos responsables
        
    • son los responsables
        
    • responsables del
        
    Esos dos hombres son responsables de la muerte de unas 200.000 personas. UN إن هذين الرجلين مسؤولان عن موت حوالي 000 200 شخص.
    Para ello, el proyecto ha contratado a dos funcionarios de supervisión y evaluación a tiempo completo, que son responsables exclusivamente ante el PNUD. UN وتحقيقا لذلك، يعمل بالمشروع إثنان من موظفي الرصد والتقييم المتفرغين مسؤولان أمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقط.
    Tanto la Dependencia como los coordinadores dependen directamente del Director General o del Director General Adjunto encargado de la Dirección. UN ووحدة عمليات الطوارئ ومراكز التنسيق مسؤولان أمام المدير العام أو المدير العام المساعد للشئون الادارية.
    En ambas ocasiones los documentos conexos fueron firmados por dos oficiales debidamente autorizados. UN وفي كلتي الحالتين، وقَّع الوثائق ذات الصلة مسؤولان مخولان حسب الأصول.
    La Asamblea Federal y el Consejo Federal están encargados de adoptar las medidas necesarias para preservar la neutralidad del país. UN والبرلمان الاتحادي والمجلس الاتحادي مسؤولان عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حياد البلد.
    Ambos progenitores tienen la responsabilidad de criar debidamente a sus hijos y de velar por su desarrollo de manera que se fortalezca la unidad de intereses de la familia y la sociedad. UN وكلا الوالدين مسؤولان عن تنشئة اﻷطفال ونمائهم على النحو السليم بطريقة تعزز وحدة مصالح اﻷسرة والمجتمع.
    Y luego todos esos adultos saben sobre tu triste vida familiar y tus irresponsables padres. Open Subtitles و حينها كل هؤلاء الراشدون يعلمون بشأن حياتك العائلية الحزينة و والداك الغير مسؤولان
    Algunos incluso insinuaron que la muerte de la mujer del doctor era sospechosa, y que los dos podían muy bien ser responsables por eso. Open Subtitles ... البعض زعم أيضاً أن وفاة زوجة الطبيب كان مريباً و أن الاثنين مسؤولان عنه
    Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    La Dirección de Gestión y la División de Tesorería son responsables de la aplicación de esta recomendación. UN ومكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخزانة مسؤولان عن هذه التوصية.
    Los progenitores son responsables de la atención, la crianza y la educación de los niños; de hecho, los niños tienen derecho a la atención de sus progenitores. UN والوالدان مسؤولان عن العناية بالأطفال وتربيتهم وتعليمهم، وفي الواقع، للأطفال الحق بالتمتع بعناية الوالدين.
    El artículo 63 del Código de la Familia estipula que los progenitores son responsables de la educación y el desarrollo de sus hijos. UN وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما.
    El Comandante de la Fuerza y el Director de Administración dependen directamente del Representante Especial. UN وقائد القوة ومدير الإدارة مسؤولان مباشرة أمام الممثل الخاص.
    El auditor y el investigador residentes dependen directamente de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, pero se incorporan a la Secretaría a efectos presupuestarios. UN ورغم أن مُراجع الحسابات والمحقق المقيمين مسؤولان مباشرة أمام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنهما مدرجان في بند قلم المحكمة لأغراض الميزانية.
    dos oficiales se excusaron de comparecer. UN واعتذر مسؤولان عن عدم المثول أمام المحكمة.
    El director de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y el director de la Oficina de Servicios Jurídicos y de Adquisiciones están encargados conjuntamente de supervisar esa labor. UN ومديرا مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات مسؤولان معاً عن هذا النشاط.
    Tú estás a cargo de sacar las ordenes antes de que sean enviadas. Open Subtitles حسنا، أنتما مسؤولان عن تحضير الطلبيات للشحن
    Estoy seguro de que tras un breve interrogatorio llegarán a la conclusión de que ni mi hermana ni yo somos responsables de la muerte del hombre de nuestro garaje. Open Subtitles إنني متأكد أنه بعد استجواب وجيز ستتوصلون إلى استنتاجٍ مُفاده أنه لا أنا و لا أختي مسؤولان عن مقتل الشخص في مرأبنا
    Ellos son los responsables de las consecuencias nocivas y el maltrato de sus hijos. UN وهما مسؤولان عن أي إضرار بطفلهما وسوء معاملته.
    Ellos son conjuntamente responsables del cuidado y la crianza de sus hijos y deben alcanzar acuerdo sobre todos los asuntos de importancia para la vida familiar. UN وهما مسؤولان على نحو مشترك عن العناية باﻷطفال وتنشئتهم ويكون من المتوقع توصلهما الى الاتفاق بشأن جميع المسائل التي تهم الحياة اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more