Esos dos hombres son responsables de la muerte de unas 200.000 personas. | UN | إن هذين الرجلين مسؤولان عن موت حوالي 000 200 شخص. |
Para ello, el proyecto ha contratado a dos funcionarios de supervisión y evaluación a tiempo completo, que son responsables exclusivamente ante el PNUD. | UN | وتحقيقا لذلك، يعمل بالمشروع إثنان من موظفي الرصد والتقييم المتفرغين مسؤولان أمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقط. |
Tanto la Dependencia como los coordinadores dependen directamente del Director General o del Director General Adjunto encargado de la Dirección. | UN | ووحدة عمليات الطوارئ ومراكز التنسيق مسؤولان أمام المدير العام أو المدير العام المساعد للشئون الادارية. |
En ambas ocasiones los documentos conexos fueron firmados por dos oficiales debidamente autorizados. | UN | وفي كلتي الحالتين، وقَّع الوثائق ذات الصلة مسؤولان مخولان حسب الأصول. |
La Asamblea Federal y el Consejo Federal están encargados de adoptar las medidas necesarias para preservar la neutralidad del país. | UN | والبرلمان الاتحادي والمجلس الاتحادي مسؤولان عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حياد البلد. |
Ambos progenitores tienen la responsabilidad de criar debidamente a sus hijos y de velar por su desarrollo de manera que se fortalezca la unidad de intereses de la familia y la sociedad. | UN | وكلا الوالدين مسؤولان عن تنشئة اﻷطفال ونمائهم على النحو السليم بطريقة تعزز وحدة مصالح اﻷسرة والمجتمع. |
Y luego todos esos adultos saben sobre tu triste vida familiar y tus irresponsables padres. | Open Subtitles | و حينها كل هؤلاء الراشدون يعلمون بشأن حياتك العائلية الحزينة و والداك الغير مسؤولان |
Algunos incluso insinuaron que la muerte de la mujer del doctor era sospechosa, y que los dos podían muy bien ser responsables por eso. | Open Subtitles | ... البعض زعم أيضاً أن وفاة زوجة الطبيب كان مريباً و أن الاثنين مسؤولان عنه |
Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. | UN | ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
La Dirección de Gestión y la División de Tesorería son responsables de la aplicación de esta recomendación. | UN | ومكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخزانة مسؤولان عن هذه التوصية. |
Los progenitores son responsables de la atención, la crianza y la educación de los niños; de hecho, los niños tienen derecho a la atención de sus progenitores. | UN | والوالدان مسؤولان عن العناية بالأطفال وتربيتهم وتعليمهم، وفي الواقع، للأطفال الحق بالتمتع بعناية الوالدين. |
El artículo 63 del Código de la Familia estipula que los progenitores son responsables de la educación y el desarrollo de sus hijos. | UN | وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما. |
El Comandante de la Fuerza y el Director de Administración dependen directamente del Representante Especial. | UN | وقائد القوة ومدير الإدارة مسؤولان مباشرة أمام الممثل الخاص. |
El auditor y el investigador residentes dependen directamente de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, pero se incorporan a la Secretaría a efectos presupuestarios. | UN | ورغم أن مُراجع الحسابات والمحقق المقيمين مسؤولان مباشرة أمام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنهما مدرجان في بند قلم المحكمة لأغراض الميزانية. |
dos oficiales se excusaron de comparecer. | UN | واعتذر مسؤولان عن عدم المثول أمام المحكمة. |
El director de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y el director de la Oficina de Servicios Jurídicos y de Adquisiciones están encargados conjuntamente de supervisar esa labor. | UN | ومديرا مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات مسؤولان معاً عن هذا النشاط. |
Tú estás a cargo de sacar las ordenes antes de que sean enviadas. | Open Subtitles | حسنا، أنتما مسؤولان عن تحضير الطلبيات للشحن |
Estoy seguro de que tras un breve interrogatorio llegarán a la conclusión de que ni mi hermana ni yo somos responsables de la muerte del hombre de nuestro garaje. | Open Subtitles | إنني متأكد أنه بعد استجواب وجيز ستتوصلون إلى استنتاجٍ مُفاده أنه لا أنا و لا أختي مسؤولان عن مقتل الشخص في مرأبنا |
Ellos son los responsables de las consecuencias nocivas y el maltrato de sus hijos. | UN | وهما مسؤولان عن أي إضرار بطفلهما وسوء معاملته. |
Ellos son conjuntamente responsables del cuidado y la crianza de sus hijos y deben alcanzar acuerdo sobre todos los asuntos de importancia para la vida familiar. | UN | وهما مسؤولان على نحو مشترك عن العناية باﻷطفال وتنشئتهم ويكون من المتوقع توصلهما الى الاتفاق بشأن جميع المسائل التي تهم الحياة اﻷسرية. |