"مسؤولون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios de
        
    • funcionarios del
        
    • oficiales de
        
    • oficiales del
        
    • autoridades de
        
    • a inculpados de
        
    • by officials from
        
    • de funcionarios
        
    No se encontraban presentes ni guardias ni funcionarios de los Estados Unidos. UN ولم يحضر تلك المقابلات حراس أو مسؤولون من الولايات المتحدة.
    Con el mismo fin han visitado también la isla funcionarios de países como los Estados Unidos de América, el Canadá y el Reino Unido. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض ذاتها قام مسؤولون من بلدان عديدة من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والمملكة المتحدة بزيارة الى الجزيرة.
    Durante ese período los pasantes asisten a conferencias de funcionarios de la Dirección General IV y participan activamente en grupos de trabajo. UN وخلال هذه الفترة، يحضر المرشحون محاضرات يلقيها مسؤولون من اﻹدارة العامة الرابعة ويشاركون بنشاط في أفرقة العمل.
    funcionarios del Servicio de Seguridad Nacional toman parte regularmente en cursos de capacitación organizados por distintas organizaciones internacionales. UN ويشارك مسؤولون من دائرة الأمن الوطني بانتظام في الدورات التدريبية التي تنظمها هيئات دولية مختلفة.
    Ese procedimiento de aplicación incumbe a funcionarios del Departamento de Administración y Gestión, se utiliza de modo prudente y razonablemente estricto. UN وينفذ هذا اﻹجراء بحكمة وبقدر معقول من التشدد، ويضطلع بإدارته مسؤولون من إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    La Secretaría debería sugerir los temas pertinentes y a las reuniones deberían asistir funcionarios de las Naciones Unidas de un nivel adecuado. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تقترح الموضوعات ذات الصلة، وأن يحضر الاجتماعــات مسؤولون من اﻷمم المتحدة على المستوى المناســب.
    No obstante, esta vez los facilitadores no cedieron y los funcionarios de Estados Unidos de América y de la Unión Europea se desplazaron a Argel. UN بيد أن الميسرين هذه المرة وقفوا وقفة صلبة، ووصل مسؤولون من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الجزائر.
    Asistieron al seminario funcionarios de un gran número de países del Asia meridional, oriental y sudoriental. UN وقد حضر هذه الندوة مسؤولون من عدد كبير من البلدان من جنوب وشرق وجنوب شرقي آسيا.
    Diversos altos funcionarios de ambas organizaciones participarán en congresos y seminarios internacionales, en los que harán las aportaciones que estén dentro de competencia. UN وسيشارك مسؤولون من الهيئتين في حلقات عمل وندوات دولية، لتقديم معلومات جوهرية في نطاق اختصاصاتهم المعنية.
    Participaron en esa conferencia, de una semana de duración, funcionarios de la India, el Pakistán, Jordania y el Reino Unido. UN وحضر هذا المؤتمر الذي استغرق أسبوعا مسؤولون من الهند، وباكستان، والأردن، والمملكة المتحدة.
    La duración de las declaraciones de los funcionarios de la Secretaría se limitará a siete minutos, salvo cuando presenten informes verbales. UN وتحدد فترة البيانات التي يدلي بها مسؤولون من الأمانة العامة بسبع دقائق باستثناء التقارير الشفوية.
    La duración de las declaraciones de los funcionarios de la Secretaría se limitará a siete minutos, salvo cuando presenten informes verbales. UN وتحدد فترة البيانات التي يدلي بها مسؤولون من الأمانة العامة بسبع دقائق باستثناء التقارير الشفوية.
    Se organizó asimismo un seminario sobre derecho de los tratados en Hua-Hin con asistencia de funcionarios de diversos organismos de gobierno. UN كما نظمت حلقة دراسية عن قانون المعاهدات في هُواهن، حضرها مسؤولون من مختلف وكالات الحكومة.
    funcionarios de los organismos pertinentes, como las Salas del Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior, etc., asistieron a seminarios. UN وعقدت حلقات دراسية حضرها مسؤولون من مختلف الوكالات المعنية مثل دوائر المحامي العام ووزارة الداخلية وغيرهما.
    En ella participaron también funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos y parlamentarios. UN وشارك فيه أيضا مسؤولون من الأمم المتحدة والحكومات وبرلمانيون.
    Las actividades de la UNESCO han contado con la participación de funcionarios del Gobierno, personas del sector comercial privado, periodistas y dirigentes de comunidades locales. UN ومن بين من اشتركوا في أنشطة اليونسكو مسؤولون من الحكومة، وأصحاب أعمال تجارية خاصة، وصحفيون، وقادة المجتمع المحلي.
    Varios centenares de personas, entre ellas altos funcionarios del Gobierno, la policía y el poder judicial, asistieron al estreno, que tuvo lugar en Puerto Príncipe. UN وحضر بضـع مئـات من اﻷفراد بينهم مسؤولون من الحكومة والشرطة والقضاء الافتتاح في بورت أو برنس.
    Asistieron a la reunión funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وحضر الاجتماع مسؤولون من منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Según la cuestión de que se trate, el Grupo de Coordinación contará con el concurso de funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Gabinete. UN وسيضاف إلى أعضاء فريق التنسيق مسؤولون من وزارة الخارجية والحكومة، وسيتوقف ذلك على المشكلة المعالجة.
    Siempre que es posible, el Gobierno y los oficiales de la UNITA colaboran con las intervenciones de emergencia para resolver esos problemas. UN ويشارك مسؤولون من الحكومة ومن يونيتا، حيثما أمكن، في إجراءات الطوارئ لمعالجة هذه المشاكل.
    En marzo, dos oficiales del Gobierno de la República Unida de Tanzanía realizaron una visita de estudio a la OMPI por invitación del Director General de ésta. UN وفي آذار/مارس أدى مسؤولون من حكومة تنزانيا زيارة دراسية إلى المنظمة بدعوة من مديرها العام.
    Los Emiratos Árabes Unidos anunciaron la cancelación del 100% de la deuda del Iraq y autoridades de los dos Estados firmarán un acuerdo de confirmación de ese anuncio. UN وأعلنت الإمارات العربية المتحدة شطب الديون المستحقة لها لدى العراق بنسبة 100 في المائة، وسيقوم مسؤولون من الدولتين بالتوقيع على اتفاق تأكيدا لذلك الإعلان.
    9. Alienta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que prosiga sus esfuerzos para remitir las causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales competentes en la ex Yugoslavia conforme a la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba. Cifras brutas UN 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    During the visit, the Special Rapporteur was accompanied at all times by officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Director of the prison and other prison staff. UN وخلال الزيارة، رافق المقرر الخاص في جميع الأوقات مسؤولون من وزارة الخارجية، ومدير السجن وغيره من موظفي السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more