"مسؤوليتنا الجماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra responsabilidad colectiva
        
    • responsabilidad colectiva de
        
    • la responsabilidad colectiva
        
    • nuestra responsabilidad común
        
    • responsabilidad de todos
        
    • una responsabilidad colectiva
        
    • responsabilidad colectiva que
        
    Existe la tentación de desarrollar una inmunidad a las consecuencias trágicas de esos males, renunciando a nuestra responsabilidad colectiva de aliviar los sufrimientos. UN وقد نُغرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة.
    Por consiguiente, es evidente que la erradicación del hambre y de la pobreza debe ser la prioridad de las prioridades y debe ser nuestra responsabilidad colectiva. UN فمن الواضح إذن أن من الضروري أن يكون للقضاء على الفقر والجوع الأولوية الأولى من بين كل الأولويات وأن يشكل مسؤوليتنا الجماعية.
    Como Estados Miembros aceptemos nuestra responsabilidad colectiva de ayudar a la Organización a concretar su potencial. UN فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    Por lo tanto, tenemos la responsabilidad colectiva de asegurar que el Organismo cuente con una financiación adecuada y puntual. UN ولهذا فإن مسؤوليتنا الجماعية هي ضمان تزويد الوكالة باﻷموال الكافية وفي الوقت المحدد.
    Es nuestra responsabilidad colectiva y nuestro deber colectivo. UN تلك هي مسؤوليتنا الجماعية ومهمتنا الجماعية.
    No actuar con determinación para poner fin a este ciclo infernal sometería nuestra responsabilidad colectiva al juicio inapelable de la historia. UN إن الإخفاق في اتخاذ إجراء حاسم لإنهاء هذه الحلقة المفرغة من شأنه أن يُخضع مسؤوليتنا الجماعية لحكم مبرم يصدره التاريخ.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio son nuestra responsabilidad colectiva. UN فالأهداف الإنمائية للألفية مسؤوليتنا الجماعية.
    Reitera principios importantes, como nuestra responsabilidad colectiva de proteger a nuestras poblaciones del genocidio y la depuración étnica. UN ويؤكد مبادئ هامة، مثل مسؤوليتنا الجماعية عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Hace cinco años proclamamos nuestra responsabilidad colectiva de defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad a nivel mundial. UN لقد أعلـنَّا قبل خمس سنوات مسؤوليتنا الجماعية عن دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة على الصعيد العالمي.
    Dicho esto, nuestra responsabilidad colectiva no concluye aquí. UN وبعد، إن مسؤوليتنا الجماعية لا تنتهي عند هذا الحد.
    Sobra decir que es esta nuestra responsabilidad colectiva mundial. UN وغني عن القول إن ذلك هو مسؤوليتنا الجماعية العالمية.
    El año pasado destacamos nuestra responsabilidad colectiva de proteger a la tolerancia de la intolerancia. UN في السنة الماضية، أكدت على مسؤوليتنا الجماعية عن حماية التسامح من التعصب.
    Quisiera insistir en la importancia de nuestra responsabilidad colectiva de luchar contra el terrorismo y las violaciones de los derechos humanos. UN وأود أن أشدد كذلك على أهمية مسؤوليتنا الجماعية عن التصدي للإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    El logro de estos propósitos exige que cumplamos nuestra responsabilidad colectiva y actuemos de manera mancomunada. UN ويتطلب تحقيق تلك الأغراض أن نتحمل مسؤوليتنا الجماعية وننخرط في العمل الموحد.
    La paz es verdaderamente indivisible y la búsqueda de la paz es responsabilidad colectiva de todos nosotros. UN فالسلم لا يتجزأ حقا والسعي لتحقيق السلم هو مسؤوليتنا الجماعية.
    El debate demuestra una vez más la responsabilidad colectiva que tenemos para con los refugiados, los desplazados y otras personas necesitadas de protección internacional. UN ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية.
    El debate demuestra una vez más la responsabilidad colectiva que tenemos para con los refugiados, los desplazados y otras personas necesitadas de protección internacional. UN ووضحت المناقشة مرة أخرى مسؤوليتنا الجماعية عن اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن هم بحاجة إلى حماية دولية.
    Es algo que nos interesa a todos -- como representantes de Estados y como seres humanos -- y es nuestra responsabilidad común. UN وهذا سيخدم مصلحتنا المشتركة - كممثلين للدول وكبشر - وإن هذا لمن مسؤوليتنا الجماعية.
    Por consiguiente, es responsabilidad de todos nosotros hacer que Israel cumpla las disposiciones del Convenio de Ginebra de 1949. UN وبالتالي من مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل التزام إسرائيل بأحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩.
    Es una responsabilidad colectiva que tenemos y es gratificante saber que se toma muy en serio. UN وهذه هي مسؤوليتنا الجماعية. ومن دواعي الارتياح أن نرى مدى الجدية المبداة في الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more