Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري. |
Recuerda, sin embargo, que su país sigue necesitando asistencia humanitaria para asegurar una mejor observancia de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن بلده لا يزال في حاجة إلى مساعدات إنسانية لضمان مزيد من الرعاية لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea también presta asistencia humanitaria a la región y en 2011 aportó 9 millones de euros a tal fin. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي أيضاً مساعدات إنسانية للمنطقة، حيث أسهم بمبلغ 9 ملايين يورو لهذا الغرض في عام 2011. |
Se estima que unos 2,3 millones de personas, más de la mitad de la población del país, necesitan asistencia humanitaria urgente. | UN | ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة. |
El buque transportaba medicamentos y ayuda humanitaria. | UN | وكانت السفينة تحمل مساعدات إنسانية وأدوية. |
Asimismo, permítaseme que exprese una vez más nuestro sincero reconocimiento a los gobiernos y organismos internacionales que ya han proporcionado asistencia humanitaria. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن عميق شكرنا للحكومات والوكالات الدولية التي قدمت من قبل مساعدات إنسانية. |
Los organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales han participado en la asistencia humanitaria, hecho que ha quedado ampliamente documentado. | UN | وترد مساعدات إنسانية من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وهي موثقة بصورة واسعة. |
La UNPROFOR seguirá desempeñando una función decisiva en apoyo del ACNUR para la distribución de asistencia humanitaria en este territorio, función que incluye actividades de reconocimiento, la reparación y conservación de caminos y el transporte directo. | UN | وستواصل القوة الاضطلاع بدور حيوي في دعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقديم مساعدات إنسانية في هذه المناطق بما في ذلك القيام بعمليات الاستطلاع وإصلاح الطرق وصيانتها، والنقل المباشر. |
A principios de 1994, más de 4 millones de refugiados, personas desplazadas y personas afectadas por la guerra estaban recibiendo asistencia humanitaria. | UN | ٧٦١- في بداية عام ٤٩٩١، كان هناك أكثر من ٤ ملايين لاجئ ومشرد ومتضرر من الحرب يتلقون مساعدات إنسانية. |
En 1995, España aportó fondos para la asistencia humanitaria y de emergencia de Rwanda que se indica a continuación: | UN | ٤٣ - في عام ١٩٩٥، مولت اسبانيا تقديم مساعدات إنسانية وطارئة إلى رواندا على النحو التالي: |
En el verano de 1993 se envió a la ex Yugoslavia asistencia humanitaria por valor de 20 millones de Krb. | UN | ففي صيف عام ١٩٩٣، أرسلت الى هذه الوجهة مساعدات إنسانية بلغت قيمتها ٢٠ مليون كاربوفانيتس. |
No obstante, se necesitaba una asistencia humanitaria dirigida cuidadosamente y centrada en las necesidades fundamentales del desarrollo en el plano de la comunidad. | UN | غير أنه يلزم أيضا وجود مساعدات إنسانية تحدد أهدافها بعناية وتركز على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷساسية على الصعيد المجتمعي. |
Se calcula que actualmente las personas que necesitan asistencia humanitaria en Liberia suman 1,8 millones. | UN | إذ يقدر اﻵن أن عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات إنسانية في ليبريا قد ارتفع إلى ١,٨ مليون نسمة. |
El apoyo del país anfitrión será prácticamente nulo sobre todo en las operaciones relacionadas con emergencias complejas, que requieren asistencia humanitaria extensiva. | UN | ولا سبيل إلى توقع أي دعم من الدولة المضيفة وخاصة في العمليات المتصلة بحالات طوارئ معقدة تتطلب مساعدات إنسانية كبيرة. |
Por esa razón, el Gobierno de Kuwait ha cooperado con los Gobiernos de Turquía y de la República Islámica del Irán en el envío de asistencia humanitaria al Iraq. | UN | ولهذا السبب تعاونت حكومة الكويت مع حكومة تركيا ومع جمهورية إيران اﻹسلامية في إرسال مساعدات إنسانية إلى العراق. |
Los programas de reparación de albergues e infraestructura acompañarán la asistencia humanitaria con destinatarios más concretos. | UN | كما أن برامج إصلاح المساكن والهياكل اﻷساسية سوف يواكبها تقديم مساعدات إنسانية أكثر تحديدا ﻷهدافها. |
Visita al norte del Iraq de un ayudante del Secretario Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores con el pretexto de proporcionar asistencia humanitaria | UN | قيام مساعد وكيل وزارة الخارجية بزيارة شمال العراق تحت ذريعة تقديم مساعدات إنسانية. |
Noruega ha facilitado asistencia humanitaria de importancia para las actividades relacionadas con las minas durante varios años. | UN | وقد قدمت النرويج مساعدات إنسانية كبيرة إلى اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام طيلة سنوات عدة. |
El pueblo del Iraq necesitaba una cantidad sustancial de ayuda humanitaria y para el desarrollo. | UN | ومن الضروري تقديم مساعدات إنسانية وإنمائية كبيرة للشعب العراقي. |
Haití también recibe ayuda humanitaria bilateral de otros Estados. | UN | وأشار إلى أن دولا أخرى تقدم مساعدات إنسانية ثنائية لهايتي. |
Rusia se ha convertido en un país donante más activo en cuanto a la prestación de ayuda humanitaria para el socorro de emergencia. | UN | وقد أصبحت روسيا بلدا مانحا أنشط في تقديم مساعدات إنسانية في حالات الطوارئ. |
Además, se han enviado dos vuelos con material humanitario. | UN | كذلك بعثنا برحلتين جويتين تحملان مساعدات إنسانية. |