A este respecto, era necesario que el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino se ampliara para responder mejor a las necesidades de la Autoridad Palestina. | UN | وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية. |
A este respecto, era necesario que el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino se ampliara para responder mejor a las necesidades de la Autoridad Palestina. | UN | وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية. |
Otras delegaciones destacaron que, aunque el objetivo último sería llegar a la autosostenibilidad, los Centros de Comercio en los países en desarrollo seguían necesitando la asistencia de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
INFORME SOBRE LA asistencia de la UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO | UN | تقرير عن مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني |
Otras delegaciones destacaron que, aunque el objetivo último sería llegar a la autosostenibilidad, los Centros de Comercio en los países en desarrollo seguían necesitando la asistencia de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
A este respecto, era necesario que el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino se ampliara para responder mejor a las necesidades de la Autoridad Palestina. | UN | وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية. |
La Autoridad Palestina necesitaba desesperadamente recibir la asistencia de la UNCTAD para elaborar una política global de reconstrucción de la economía. | UN | فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد. |
La Autoridad Palestina necesitaba desesperadamente recibir la asistencia de la UNCTAD para elaborar una política global de reconstrucción de la economía. | UN | فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد. |
El orador indicó que la asistencia de la UNCTAD era necesaria para capacitar a los funcionarios de las entidades regionales y nacionales encargadas de la aplicación y el cumplimiento de esa ley. | UN | وأضاف قائلاً إن مساعدة الأونكتاد لازمة لتدريب الموظفين الإقليميين والوطنيين المشاركين في تنفيذ هذا القانون وتطبيقه. |
La Autoridad Palestina necesitaba desesperadamente recibir la asistencia de la UNCTAD para elaborar una política global de reconstrucción de la economía. | UN | فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد. |
Al respecto, la asistencia de la UNCTAD era decisiva. | UN | وفي هذا الصدد، تعد مساعدة الأونكتاد أمراً حاسماً. |
El Camerún necesitaba la asistencia de la UNCTAD para resolver esos problemas. | UN | لذا فإن مساعدة الأونكتاد ضرورية حتى يتمكن الكاميرون من التغلب على هذه المشاكل. |
Pidió la asistencia de la UNCTAD para llevar a la práctica las conclusiones del estudio. | UN | وطلب مساعدة الأونكتاد في تنفيذ نتائج استعراض السياسة. |
Además, Malasia recibió la asistencia de la UNCTAD en forma de asesoramiento especializado para la formulación de una política de fomento de prácticas comerciales leales. | UN | وتلقت ماليزيا أيضاً مساعدة الأونكتاد في تقديم الخبرة لصياغة السياسات المتعلقة بممارسات التجارة النزيهة. |
La asistencia de la UNCTAD era importante para crear capacidad en materia de formulación y aplicación de las políticas de desarrollo en varias esferas. | UN | وأضاف أن مساعدة الأونكتاد هامة في بناء القدرات فيما يتصل بوضع وتنفيذ سياسات التنمية في عدد من المجالات. |
Camboya es sólo uno de los 27 países que se han beneficiado hasta ahora de la asistencia de la UNCTAD para su adhesión a la OMC. | UN | وكمبوديا هي حتى الآن واحدة فقط من 27 بلداً استفادت من مساعدة الأونكتاد في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Al efecto, el Gobierno solicita la asistencia de la UNCTAD para la formulación de una política nacional de la competencia. | UN | ولهذه الغاية، تطلب الحكومة مساعدة الأونكتاد في صياغة سياسة وطنية للمنافسة. |
Ruedas de prensa y entrevistas sobre la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. | UN | الإحاطات الصحفية، والمقابلات بشأن مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني. |
Esta representación se financiará con nuevos recursos extrapresupuestarios que habrán de obtenerse para ayudar a la UNCTAD a contribuir a la realización de la reforma Una ONU; | UN | ويمَوَّل هذا التمثيل من موارد جديدة خارجة عن الميزانية تُرصد بهدف مساعدة الأونكتاد على الإسهام في عملية الإصلاح المسماة " أمم متحدة واحدة " موضع التنفيذ؛ |
La ayuda de la UNCTAD y el apoyo de los organismos donantes serían decisivos para el necesario seguimiento de las recomendaciones. | UN | واعتبرت مساعدة الأونكتاد ودعم الوكالات المانحة عاملين حاسمين في دعم المتابعة الضرورية للتوصيات. |
Pidieron a los países desarrollados y los países en desarrollo emergentes que ayudaran a la UNCTAD a aplicar las conclusiones de sus estudios sobre África mediante proyectos de cooperación técnica y misiones de asesoramiento en la región. | UN | ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة. |
Los gobiernos que solicitan la adhesión han presentado numerosas solicitudes de asistencia a la UNCTAD en esta esfera. | UN | وقدمت حكومات البلدان المنضمة العديد من الطلبات للحصول على مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
La asistencia prestada por la UNCTAD a estos países durante las negociaciones de la Ronda Uruguay desempeñó una función importante de sensibilización sobre las cuestiones que se estaban negociando y de afirmación de sus intereses. | UN | لقد لعبت مساعدة اﻷونكتاد الى هذه البلدان خلال مفاوضات جولة أوروغواي دورا هاما لجعلها تدرك أهمية القضايا موضع المناقشة ولتأكيد مصالحها. |
En el Paraguay, la asistencia técnica de la UNCTAD ha contribuido directamente al establecimiento de un plan de trabajo y a la creación de un comité nacional de apoyo a las negociaciones sobre la facilitación del comercio. | UN | وفي باراغواي، أسهمت مساعدة الأونكتاد بصورة مباشرة في وضع خطة عمل وإنشاء لجنة وطنية معنية بدعم مفاوضات تيسير التجارة. |