"مساعدة برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia del Programa
        
    • ayudar al Programa de
        
    • ayuda del
        
    La protección del medio ambiente hace necesaria la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وحماية البيئة تتطلب مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha sido útil, y se necesita aumentar la asistencia para cubrir el establecimiento de centros de rehabilitación y tratamiento. UN إن مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كانت مفيدة، وهناك حاجة لزيادة هذه المساعدة بغية تغطية تكاليف إنشاء مراكز علاج اﻹدمان وإعادة التأهيل.
    Tenemos una gran necesidad de contar con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) con el fin de preparar un terreno favorable que nos permita trabajar en forma eficaz en aras de la realización de nuestros compromisos. UN وإننا في حاجة ماسة إلى مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد اﻷساس القوي الذي سيمكننا من العمل بشكل فعال على تحقيق التزامنا.
    Por consiguiente, instamos a todos los asociados a redoblar esfuerzos para ayudar al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) a combatir el cultivo y la producción de drogas en esta y en cualquier otra región. UN لذلك نناشد جميع الشركاء أن يضاعفوا جهودهم من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مكافحة زراعة وإنتاج المخدرات في تلك المنطقة وغيرها.
    1. Expresar su reconocimiento a la Junta de Auditores por sus valiosas contribuciones y recomendaciones encaminadas a ayudar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a mejorar sus operaciones; UN ١ - يعرب عن تقديره للمساهمات والتوصيات القيمة التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحسين عملياته؛
    La ayuda del PNUD constituiría el marco para los insumos de todos los donantes al proceso electoral. UN وستشكل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاطار لجميع مدخلات المانحين في العملية الانتخابية.
    Atenta contra la neutralidad de la ayuda del PMA y puede negar ayuda alimentaria a beneficiarios que, según el PMA, la necesitan. UN يقوض حياد مساعدة برنامج الأغذية العالمي ويمكن أن تحرم المستفيدين من المساعدة الغذائية التي يعتبر البرنامج أنها ملحة.
    Otros 158 estudiantes prosiguen sus estudios gracias a la asistencia del Programa DAFI de la República Federal de Alemania. UN ويواصل ٨٥١ طالباً آخر دراساتهم بفضل مساعدة برنامج المبادرة اﻷكاديمية اﻷلمانية ألبيرت أينشتاين للاجئين الذي تنفذه جمهورية ألمانيا.
    Debía confiarse cada vez más a los gobiernos y las instituciones de los países receptores la ejecución de los proyectos que recibían asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ينبغي أن توكل، على نحو متزايد، إلى الحكومات والمؤسسات في البلدان المستفيدة مسؤوليــة تنفيــذ المشاريع التي تنال مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    La Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del PMA, visitará Sierra Leona los días 10 a 12 de diciembre de 1998 para evaluar las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria en el país y los requisitos para la asistencia del Programa. UN وستزور السيدة كاثرين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي سيراليون من ١٠ إلى ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لتقييم مسائل اﻷمن الغذائي في البلد والاحتياجات إلى مساعدة برنامج اﻷغذية العالمي.
    La oradora recomienda que el Gobierno continúe e incremente sus esfuerzos por luchar contra la difusión del VIH/SIDA, solicitando la asistencia del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN 30 - وأوصت بضرورة أن تواصل الحكومة جهودها وأن تضاعف من الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق طلب مساعدة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    e) Debía confiarse cada vez más a los gobiernos y las instituciones de los países receptores la ejecución de los proyectos que recibían asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN (هـ) ينبغي أن توكل، على نحو متزايد، إلى الحكومات والمؤسسات في البلدان المستفيدة مسؤوليــة تنفيــذ المشاريع التي تنال مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    El Director Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes presentó el primer programa para la Federación de Rusia (DP/CP/RUS/1), y puso de relieve que se trataba de optimizar la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo introduciendo, de la manera más sistemática posible, la utilización de la participación en la financiación de los gastos de programación, que en buena parte se generaba en el país. UN ٥٠ - عرض المدير الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة البرنامج القطري الأول للإتحاد الروسي )DP/CP/RUS/1(، مؤكدا أن البرنامج مبني على رفع مستوى مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحد اﻷمثل، وذلك عن طريق الإستخدام المنتظم حسب الإمكان لتقاسم التكاليف في البرمجة، الذي يتولد معظمها داخل البلد.
    El Director Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes presentó el primer programa para la Federación de Rusia (DP/CP/RUS/1), y puso de relieve que se trataba de optimizar la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo introduciendo, de la manera más sistemática posible, la utilización de la participación en la financiación de los gastos de programación, que en buena parte se generaba en el país. UN ٥٠ - عرض المدير الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة البرنامج القطري الأول للإتحاد الروسي )DP/CP/RUS/1(، مؤكدا أن البرنامج مبني على رفع مستوى مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحد اﻷمثل، وذلك عن طريق الإستخدام المنتظم حسب الإمكان لتقاسم التكاليف في البرمجة، الذي يتولد معظمها داخل البلد.
    2. Expresa su reconocimiento a la Junta de Auditores por sus valiosas contribuciones y recomendaciones encaminadas a ayudar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a mejorar sus operaciones; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛
    2. Expresa su reconocimiento a la Junta de Auditores por sus valiosas contribuciones y recomendaciones encaminadas a ayudar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a mejorar sus operaciones; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛
    2. Expresa su reconocimiento a la Junta de Auditores por sus valiosas contribuciones y recomendaciones encaminadas a ayudar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a mejorar sus operaciones; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساهمة القيمة والتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين عملياته؛
    Recordando los objetivos del Grupo de Gestión Ambiental de ayudar al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a cumplir sus funciones de promoción de la aplicación de enfoques coordinados a las cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas y mejorar las perspectivas ambientales, en particular los aspectos analíticos en la labor de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى أهداف فريق الإدارة البيئية المتمثلة في مساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع بمهامه ذات الصلة بالترويج بالنُهج المتساوقة إزاء القضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز الأبعاد البيئية وخاصة الجوانب التحليلية في عمل المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    Atenta contra la neutralidad de la ayuda del PMA y le impide prestar asistencia donde se requiere con mayor urgencia. UN يقوض حياد مساعدة برنامج الأغذية العالمي ويمنعه من توفير المساعدة حيث تمس إليها الحاجة.
    Un gran número de personas que regresaron a finales del otoño han podido, con la ayuda del plan de distribución de semillas del Programa Mundial de Alimentos (PMA) sembrar los cultivos que ahora están a punto de cosechar. UN وتمكن الكثير من الأشخاص الذين عادوا إلى تيمور الشرقية في أواخر الخريف، بفضل مساعدة برنامج الأغذية العالمي الذي وزع عليهم البذور، من زرع محاصيل هم الآن على وشك حصادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more