"مساعدة ضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayudar a las víctimas
        
    • prestar asistencia a las víctimas
        
    • de asistencia a las víctimas
        
    • la asistencia a las víctimas de
        
    • de asistir a las víctimas
        
    • asistencia a víctimas de
        
    • asistir a las víctimas de
        
    • prestar ayuda a las víctimas
        
    Numeroso personal de socorro ha quedado expuesto a grave peligro por ayudar a las víctimas del conflicto. UN إن العديد من موظفي اﻹغاثة ما زالوا يعرضون أنفسهم للخطر الشديد من أجل مساعدة ضحايا الصراع.
    Al 14 de septiembre había 93 organizaciones no gubernamentales que realizaban actividades para ayudar a las víctimas de la crisis, incluso 10 organizaciones locales. UN واعتبارا من ١٤ أيلول/سبتمبر، كان هناك ٩٣ منظمة غير حكومية تعمل على مساعدة ضحايا اﻷزمة من بينها عشر منظمات محليــة.
    Soy consciente de los incansables esfuerzos de cientos de organizaciones no gubernamentales cuyo principal objetivo es prestar asistencia a las víctimas de la tortura y rehabilitarlas, y les expreso mi gratitud. UN وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات.
    El objetivo de ambos proyectos es prestar asistencia a las víctimas de las violaciones así como a las víctimas de la guerra en general. UN والهدف في المشروعين هو مساعدة ضحايا الاغتصاب، فضلا عن ضحايا الحرب عموما.
    Observando con inquietud que no dejan de aumentar las solicitudes de asistencia a las víctimas de la tortura, UN وإذ يلاحظون مع القلق أن طلبات مساعدة ضحايا التعذيب ما فتئت تتزايد،
    Por último, la asistencia a las víctimas de las minas es una parte central de las actividades relativas a las minas. UN وأخيرا، تشكل مساعدة ضحايا اﻷلغام جزءا أساسيا من اﻷنشــطة في مجال اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    España está satisfecha con el resultado porque se ha puesto de relieve la importancia de asistir a las víctimas del terrorismo. UN وتشعر إسبانيا بالارتياح إزاء النتيجة، لأننا أكدنا فيها على أهمية مساعدة ضحايا الإرهاب.
    Esperamos que aumente la conciencia del pueblo del Japón en cuanto a la importancia de ayudar a las víctimas de minas antipersonal. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي إلى زيادة وعي الشعب الياباني بأهمية مساعدة ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En el informe se habla de ayudar a las víctimas de la explotación, pero el plan de acción nacional no contiene ningún compromiso explícito en ese sentido. UN وقد دعا التقرير إلى مساعدة ضحايا الاستغلال، ولكن خطة العمل الوطنية لا تنص على التزام واضح بمتابع ذلك الهدف.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    El Ministerio del Interior era el encargado de ayudar a las víctimas de la trata de seres humanos. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    Subrayando la importancia de prestar asistencia a las víctimas de dichas armas, así como de asegurar que las que ya hayan sido colocadas sean completamente destruidas, UN وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً،
    Subrayando la importancia de prestar asistencia a las víctimas de dichas armas, así como de asegurar que las que ya hayan sido colocadas sean completamente destruidas, UN وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً،
    Un experto comunicó el caso de un gobierno que, para prestar asistencia a las víctimas de la trata, utilizaba un mecanismo de coordinación existente para reasentar a los refugiados. UN وذكر أحد الخبراء حالة حكومة تستخدم آلية تنسيق قائمة تُعنى بإعادة توطين اللاجئين من أجل مساعدة ضحايا الاتجار.
    Una nueva disposición obligará a la policía a advertir a un servicio de asistencia a las víctimas de violencia en el hogar en los casos de expulsión del autor de la violencia. UN تلزم الأحكام الجديدة الشرطة في حالة طرد مرتكب العنف بتحذيره من الإجراء الذي تتخذه ضد دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    Esas víctimas pueden recibir asimismo la asistencia del Estado de conformidad con la Ley de asistencia a las víctimas de delitos. UN ويجوز لهؤلاء الضحايا أيضاً أن يتلقوا معونة من الدولة وفقاً لقانون مساعدة ضحايا الجريمة.
    54. Entre el 1/1/2004 y el 31/12/2004, se comunicaron 145 expulsiones al Servicio de asistencia a las víctimas de violencia en el hogar. UN 54 - ومن 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، أبلغت لدائرة مساعدة ضحايا العنف العائلي 145 حالة طرد.
    Al mismo tiempo, la asistencia a las víctimas de las minas debe ser responsabilidad de los propios países afectados por las minas. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    Entre sus atribuciones se encuentran la asistencia a las víctimas de la discriminación en sus respectivos casos. UN وقالت إن مهمة المعهد الأول تشمل مساعدة ضحايا التمييز في مجال رفع الدعاوى.
    Subrayamos la importancia de asistir a las víctimas del terrorismo y de ayudarlas a ellas y a sus familias, a sobrellevar sus pérdidas y su dolor. UN 89 - ونؤكد أهمية مساعدة ضحايا الإرهاب وتقديم الدعم لهم ولأسرهم كي يواجهوا خسائرهم ويتحملوا مصابهم.
    La Dirección de asistencia a víctimas de Delito creada en 1998 bajo los principios fundamentales de justicia para las víctimas del delito y del poder, donde acuden mayoritariamente niño/as y mujeres. UN وفي عام 1998، أنشئت إدارة مساعدة ضحايا الجريمة، في إطار المبادئ الأساسية لتحقيق العدالة لضحايا الجريمة والسلطة، وأغلب المترددين عليها من الأطفال من الجنسين ومن النساء.
    Mi Gobierno ha hecho todo lo posible para asistir a las víctimas de esta tragedia. UN تبذل حكومتي كل ما في طاقتها من أجل مساعدة ضحايا هذه الكارثة.
    Otro de sus objetivos consiste en prestar ayuda a las víctimas de violencia y acoso sexuales para que interpongan la denuncia y soliciten intervención. UN ويقصد بها أيضاً مساعدة ضحايا العنف والتحرش الجنسي فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ والتماس التدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more