Sería de gran ayuda para las delegaciones que se procediera a publicar y distribuir ampliamente un documento con la explicación pertinente. | UN | ولعل مما يساعد الوفود مساعدة كبيرة إصدار وثيقة تفسيرية وتوزيعها على نطاق واسع. |
El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. | UN | وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية. |
La Unión Europea ha prestado también asistencia considerable a los países especialmente afectados por la aplicación de sanciones contra la ex Yugoslavia. | UN | وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي أيضا مساعدة كبيرة إلى البلدان المتضررة بصورة خاصة من جراء الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا السابقة. |
Con tal finalidad será necesario contar con considerable asistencia de la comunidad internacional. | UN | وسيكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة لهذا الغرض. |
Esto a su vez llevó a que la comunidad internacional proporcionara una asistencia sustancial a las víctimas del terremoto. | UN | وأدى هذا بدوره إلى قيــام المجتمــع الدولي بتقديم مساعدة كبيرة لضحايا الزلزال. |
En especial, nos ha ayudado sobremanera en la modernización del sector energético y el mejoramiento de la política nacional de transporte. | UN | وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية. |
Ha recibido una ayuda considerable de los dos colegas de su grupo. | UN | وقال إنه تلقى مساعدة كبيرة من الزميلين العضوين في فريقه. |
El centro establecido en Penang (Malasia) ha prestado una gran ayuda para la elaboración del programa de capacitación en seguridad de la aviación de su país. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن المركز الذي أنشئ في بنانغ، ماليزيا، قدم مساعدة كبيرة لبلدها بصدد تطوير برنامجه للتدريب على أمن الطيران. |
La guía será de gran ayuda para las oficinas de países en su programación del próximo ciclo y sentará las bases para un diálogo más sustantivo con los asociados. | UN | ولسوف يقدم الدليل مساعدة كبيرة للمكاتب القطرية في برمجتها في الدورة التالية ويوفر أساسا لتعزيز الحوار مع الشركاء. |
El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. | UN | وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية. |
Los recursos económicos que, directa o indirectamente, quedarían liberados tras el arreglo de las cuestiones de sucesión serían de gran ayuda para todos los países de la región. | UN | ومن شأن الموارد الاقتصادية، التي سيفرج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال تسوية لقضايا الخلافة، أن تشكل مساعدة كبيرة لجميع بلدان المنطقة. |
Es una guía práctica para la vida cotidiana sobre el terreno que será de gran ayuda para todos nuestros funcionarios que prestan servicios en el mundo. | UN | وهو دليل عملي للحياة اليومية في الميدان كما أنه يقدم مساعدة كبيرة لموظفينا العاملين في أرجاء العالم. |
Esas cuestiones son de carácter general o se refieren a asuntos concretos respecto de los cuales las opiniones de los gobiernos serían de gran ayuda para la Comisión. | UN | وتتسم هذه المسائل بطابع عام أو تتعلق بقضايا محددة من شأن تقديم الحكومات رأيها فيها أن يساعد اللجنة مساعدة كبيرة. |
En esta tarea contó con una asistencia considerable por parte de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Skopje. | UN | وقدم مكتب سكوبيي التابع لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مساعدة كبيرة للمقررة الخاصة في هذا المسعى. |
La Unión Europea y sus Estados miembros se han comprometido a ofrecer una asistencia considerable al Afganistán para preparar estas elecciones. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات. |
Con cargo a ese fondo se presta considerable asistencia a los países en desarrollo en la formulación de estrategias ecológicas y de planes de ordenación ambiental nacionales. | UN | وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة. |
Como resultado de ello, se espera que a fines de 1995 se reciba una asistencia sustancial de la Unión Europea y el PNUD. | UN | ويتوقع المركز نتيجة لذلك الحصول على مساعدة كبيرة من الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٥٩٩١. |
La veloz aplicación, por parte de la Administración, de las recomendaciones de la Junta de Auditores con respecto a la disposición de bienes en los países anfitriones y la ejecución de los proyectos de efecto rápido ayudarán sobremanera a los países interesados. | UN | وتنفيذ الإدارة بسرعة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بالتصرف في الأصول في البلدان المضيفة وتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع من شأنها أن يساعد البلدان المعنية مساعدة كبيرة. |
De hecho, sin esa ayuda considerable, habría resultado imposible llevar a cabo dichos programas. | UN | وفي الواقع، ما كان من الممكن تحقيق تلك البرامج بدون مساعدة كبيرة. |
Claro que es fundamental que cuente con una ayuda sustancial para sus objetivos humanitarios, de rehabilitación y de reconstrucción. | UN | وبذلك فإن تقديم مساعدة كبيرة لﻷغراض اﻹنسانية وﻹعادة التأهيل والتعمير أمر يكتسي أهمية بالغة. |
Para facilitar la sostenibilidad, IJM proporciona importante asistencia a las autoridades de Guatemala. | UN | وسعيا إلى تحقيق الاستدامة، تقدم البعثة مساعدة كبيرة للسلطات في غواتيمالا. |
El Sr. Cadogan, quién trabaja en la embajada ha sido muy útil en esto. | Open Subtitles | وكان السيد كادوجان، الذي يعمل في السفارة مساعدة كبيرة في هذا الصدد. |
La democracia ayuda enormemente a las Naciones Unidas a lograr sus ideales, como la instauración de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والديمقراطية تساعد الأمم المتحدة مساعدة كبيرة في تحقيق أهدافها، مثل إحلال السلم والأمن الدوليين. |
No es que pueda ser de mucha ayuda, con su destino en manos del jurado. | Open Subtitles | , ليس بأنني لا أود أن أكون ذو مساعدة كبيرة مع مصيرها في أيدي هيئة المحلفين |
Las residencias están destinadas a personas discapacitadas que no pueden valerse por sí solas y que necesitan considerable ayuda. | UN | وهي بيوت يجري تشغيلها لصالح اﻷفراد العاجزين الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم ويحتاجون إلى مساعدة كبيرة. |
Las Experiencias operativas no son muy útiles en mi hoja de vida. | Open Subtitles | خبراتي في العمليات الجراحية لا تقدم مساعدة كبيرة في سيرتي الذاتية |
Quisiera añadir que la eliminación de las prácticas comerciales injustas ayudaría en gran medida a eliminar la necesidad de asistencia. | UN | أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة. |
Para que estas personas puedan convertirse en asociados activos y creativos en el desarrollo, la ayuda alimentaria tempestiva puede ser de gran utilidad. | UN | ولكي تتاح لهؤلاء الناس فرصة ليصبحوا شركاء نشطين ومبدعين في مجال التنمية، يمكن أن تكون المعونة المقدمة في الوقت المناسب مساعدة كبيرة. |