"مساعدة كبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran ayuda
        
    • asistencia considerable
        
    • considerable asistencia
        
    • asistencia sustancial
        
    • sobremanera
        
    • ayuda considerable
        
    • ayuda sustancial
        
    • importante asistencia
        
    • muy útil
        
    • enormemente
        
    • mucha ayuda
        
    • considerable ayuda
        
    • muy útiles
        
    • gran medida
        
    • gran utilidad
        
    Sería de gran ayuda para las delegaciones que se procediera a publicar y distribuir ampliamente un documento con la explicación pertinente. UN ولعل مما يساعد الوفود مساعدة كبيرة إصدار وثيقة تفسيرية وتوزيعها على نطاق واسع.
    El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. UN وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية.
    La Unión Europea ha prestado también asistencia considerable a los países especialmente afectados por la aplicación de sanciones contra la ex Yugoslavia. UN وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي أيضا مساعدة كبيرة إلى البلدان المتضررة بصورة خاصة من جراء الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا السابقة.
    Con tal finalidad será necesario contar con considerable asistencia de la comunidad internacional. UN وسيكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة لهذا الغرض.
    Esto a su vez llevó a que la comunidad internacional proporcionara una asistencia sustancial a las víctimas del terremoto. UN وأدى هذا بدوره إلى قيــام المجتمــع الدولي بتقديم مساعدة كبيرة لضحايا الزلزال.
    En especial, nos ha ayudado sobremanera en la modernización del sector energético y el mejoramiento de la política nacional de transporte. UN وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية.
    Ha recibido una ayuda considerable de los dos colegas de su grupo. UN وقال إنه تلقى مساعدة كبيرة من الزميلين العضوين في فريقه.
    El centro establecido en Penang (Malasia) ha prestado una gran ayuda para la elaboración del programa de capacitación en seguridad de la aviación de su país. UN وقالت في ختام كلمتها إن المركز الذي أنشئ في بنانغ، ماليزيا، قدم مساعدة كبيرة لبلدها بصدد تطوير برنامجه للتدريب على أمن الطيران.
    La guía será de gran ayuda para las oficinas de países en su programación del próximo ciclo y sentará las bases para un diálogo más sustantivo con los asociados. UN ولسوف يقدم الدليل مساعدة كبيرة للمكاتب القطرية في برمجتها في الدورة التالية ويوفر أساسا لتعزيز الحوار مع الشركاء.
    El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. UN وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية.
    Los recursos económicos que, directa o indirectamente, quedarían liberados tras el arreglo de las cuestiones de sucesión serían de gran ayuda para todos los países de la región. UN ومن شأن الموارد الاقتصادية، التي سيفرج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال تسوية لقضايا الخلافة، أن تشكل مساعدة كبيرة لجميع بلدان المنطقة.
    Es una guía práctica para la vida cotidiana sobre el terreno que será de gran ayuda para todos nuestros funcionarios que prestan servicios en el mundo. UN وهو دليل عملي للحياة اليومية في الميدان كما أنه يقدم مساعدة كبيرة لموظفينا العاملين في أرجاء العالم.
    Esas cuestiones son de carácter general o se refieren a asuntos concretos respecto de los cuales las opiniones de los gobiernos serían de gran ayuda para la Comisión. UN وتتسم هذه المسائل بطابع عام أو تتعلق بقضايا محددة من شأن تقديم الحكومات رأيها فيها أن يساعد اللجنة مساعدة كبيرة.
    En esta tarea contó con una asistencia considerable por parte de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Skopje. UN وقدم مكتب سكوبيي التابع لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مساعدة كبيرة للمقررة الخاصة في هذا المسعى.
    La Unión Europea y sus Estados miembros se han comprometido a ofrecer una asistencia considerable al Afganistán para preparar estas elecciones. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات.
    Con cargo a ese fondo se presta considerable asistencia a los países en desarrollo en la formulación de estrategias ecológicas y de planes de ordenación ambiental nacionales. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    Como resultado de ello, se espera que a fines de 1995 se reciba una asistencia sustancial de la Unión Europea y el PNUD. UN ويتوقع المركز نتيجة لذلك الحصول على مساعدة كبيرة من الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٥٩٩١.
    La veloz aplicación, por parte de la Administración, de las recomendaciones de la Junta de Auditores con respecto a la disposición de bienes en los países anfitriones y la ejecución de los proyectos de efecto rápido ayudarán sobremanera a los países interesados. UN وتنفيذ الإدارة بسرعة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بالتصرف في الأصول في البلدان المضيفة وتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع من شأنها أن يساعد البلدان المعنية مساعدة كبيرة.
    De hecho, sin esa ayuda considerable, habría resultado imposible llevar a cabo dichos programas. UN وفي الواقع، ما كان من الممكن تحقيق تلك البرامج بدون مساعدة كبيرة.
    Claro que es fundamental que cuente con una ayuda sustancial para sus objetivos humanitarios, de rehabilitación y de reconstrucción. UN وبذلك فإن تقديم مساعدة كبيرة لﻷغراض اﻹنسانية وﻹعادة التأهيل والتعمير أمر يكتسي أهمية بالغة.
    Para facilitar la sostenibilidad, IJM proporciona importante asistencia a las autoridades de Guatemala. UN وسعيا إلى تحقيق الاستدامة، تقدم البعثة مساعدة كبيرة للسلطات في غواتيمالا.
    El Sr. Cadogan, quién trabaja en la embajada ha sido muy útil en esto. Open Subtitles وكان السيد كادوجان، الذي يعمل في السفارة مساعدة كبيرة في هذا الصدد.
    La democracia ayuda enormemente a las Naciones Unidas a lograr sus ideales, como la instauración de la paz y la seguridad internacionales. UN والديمقراطية تساعد الأمم المتحدة مساعدة كبيرة في تحقيق أهدافها، مثل إحلال السلم والأمن الدوليين.
    No es que pueda ser de mucha ayuda, con su destino en manos del jurado. Open Subtitles , ليس بأنني لا أود أن أكون ذو مساعدة كبيرة مع مصيرها في أيدي هيئة المحلفين
    Las residencias están destinadas a personas discapacitadas que no pueden valerse por sí solas y que necesitan considerable ayuda. UN وهي بيوت يجري تشغيلها لصالح اﻷفراد العاجزين الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم ويحتاجون إلى مساعدة كبيرة.
    Las Experiencias operativas no son muy útiles en mi hoja de vida. Open Subtitles خبراتي في العمليات الجراحية لا تقدم مساعدة كبيرة في سيرتي الذاتية
    Quisiera añadir que la eliminación de las prácticas comerciales injustas ayudaría en gran medida a eliminar la necesidad de asistencia. UN أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة.
    Para que estas personas puedan convertirse en asociados activos y creativos en el desarrollo, la ayuda alimentaria tempestiva puede ser de gran utilidad. UN ولكي تتاح لهؤلاء الناس فرصة ليصبحوا شركاء نشطين ومبدعين في مجال التنمية، يمكن أن تكون المعونة المقدمة في الوقت المناسب مساعدة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus