"مساعدة مادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia material
        
    • ayuda material
        
    • apoyo material
        
    • subsistencia material
        
    Específicamente, los Estados solicitaran asistencia en materia de capacitación jurídica y creación de capacidad, así como asistencia material y financiera. UN وطلبت الدول على وجه التحديد مساعدة قانونية ومساعدة في مجال التدريب وبناء القدرات، وكذلك مساعدة مادية ومالية.
    Uno de ellos está integrado por los que necesitan asistencia material para poder volver a ser nómadas. UN تشمل الفئة اﻷولى أفراد الميليشيات الذين يحتاجون إلى مساعدة مادية لتمكينهم من العودة إلى حياتهم السابقة كبدو رحل.
    Recibían asistencia material del ACNUR 275.040 personas, de las cuales 275.030 eran burundianos. UN وكان يبلغ عدد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة مادية من المفوضية ٠٤٠ ٥٧٢ شخصا منهم ٠٣٠ ٥٧٢ بورونديا.
    Diversas organizaciones, por ejemplo la Federación Luterana Mundial, el Consejo de Iglesias de Botswana y los Cuáqueros, siguen aportando asistencia material en especie a los refugiados. UN وما زالت منظمات مختلفة مثل الاتحاد اللوثري العالمي ومجلس كنائس بوتسوانا والكويكرز تقدم مساعدة مادية عينية للاجئين.
    También se suministró ayuda material que resultó oportuna a pesar de su módica cuantía. UN وقُدمت أيضا في هذا الصدد مساعدة مادية متواضعة وإن كانت مناسبة.
    Sin embargo, la red de organizaciones no gubernamentales necesita un apoyo permanente, por lo que el ACNUR seguirá proporcionando una formación específica y prestando una asistencia material limitada. UN على أن شبكة المنظمات غير الحكومية في حاجة إلى دعم مستمر، ولذلك ستواصل المفوضية توفير أنشطة التدريب في مجالات محددة وتقديم مساعدة مادية محدودة.
    Es por ello que el Gobierno de Burundi quisiera aprovechar esta oportunidad para solicitar de las Naciones Unidas la asistencia material y financiera que permita fortalecer la capacidad del Ministerio de Justicia. UN ولهذا السبب، تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من اﻷمم المتحدة مساعدة مادية ومالية لتعزيز قدرات وزارة العدل.
    En este caso, los países desarrollados deben proporcionar mayor asistencia material y financiera a los países en desarrollo. UN ولذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم مساعدة مادية ومالية أكبر إلى البلدان النامية.
    - Disminución del número de los refugiados que reciben asistencia material del organismo colaborador. UN • تخفيض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة مادية من الشريك المسؤول عن التنفيذ.
    En la legislación de la Federación de Rusia se prevé la prestación de asistencia material a las familias con hijos. UN وينص تشريع الاتحاد الروسي على تقديم مساعدة مادية إلى اﻷسر التي لديها أطفال.
    Los tribunales a los que se adscriben los mentores siguen recibiendo una modesta asistencia material y equipo para mejorar su eficacia. UN ولا تزال المحاكم المزودة بمعاونين قضائيين تتلقى مساعدة مادية وأجهزة ضئيلة لتحسين فعاليتها.
    Por otra parte, Suiza suministra asistencia material y personal especializado, en particular para la destrucción de minas y trampas explosivas. UN وعلاوة على ذلك، تقدم سويسرا مساعدة مادية وخبرة تقنية، على وجه الخصوص لتدمير الألغام والأفخاخ المتفجرة.
    :: La Unión ha prestado asistencia material a E.K.Y.TH.K.K.A. UN :: وقدم مساعدة مادية إلى مركز البحوث ودعم ضحايا المعاملة السيئة والاستبعاد الاجتماعي.
    El artículo 279 del Código Penal tipifica como delito la financiación y la asistencia material a los actos terroristas. UN وتُجرم المادة 279 من قانون العقوبات تمويل الأعمال الإرهابية وتقديم أي مساعدة مادية لها.
    La Unión Europea ha invertido mucho en la región con asistencia material, política y militar. UN وقد استثمر الاتحاد الأوروبي الكثير في هذه المنطقة في شكل مساعدة مادية وسياسية وعسكرية.
    No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa y apoyo a la reintegración tras su regreso. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدعاية لصالحهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم.
    No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa de sus intereses y apoyo a la reintegración tras su regreso. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدعاية لصالحهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم.
    No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa de sus intereses y apoyo a la reintegración tras su regreso. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدفاع عنهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم.
    En particular, la ley prevé la prestación de asistencia material durante todo el procedimiento de asilo, así como el derecho a la asistencia médica, psicológica, social y judicial. UN وينص القانون بصورة خاصة على تقديم مساعدة مادية أثناء فترة النظر في إجراء طلب اللجوء بأكملها وعلى الحق في المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقضائية.
    El programa tiene por objeto prestar ayuda material a los grupos afectados y reforzar la capacidad local de ofrecer asistencia. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة.
    El Grupo ha obtenido un documento del mismo comandante en que pide ayuda material al Gobierno del Congo. UN وقد حصل الفريق على وثيقة من القائد عينه طلب فيها من الحكومة الكونغولية تقديم مساعدة مادية.
    apoyo material a los desempleados y las personas a su cargo (ancianos y UN تقديم مساعدة مادية للعاطلين عن العمل ومُعاليهم، سواء الكبار أو القُصر؛
    c) A la subsistencia material antes del empleo y después de la pérdida del empleo. UN )ج( الحصول على مساعدة مادية قبل العمل وبعد فقدان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more