Específicamente, los Estados solicitaran asistencia en materia de capacitación jurídica y creación de capacidad, así como asistencia material y financiera. | UN | وطلبت الدول على وجه التحديد مساعدة قانونية ومساعدة في مجال التدريب وبناء القدرات، وكذلك مساعدة مادية ومالية. |
Uno de ellos está integrado por los que necesitan asistencia material para poder volver a ser nómadas. | UN | تشمل الفئة اﻷولى أفراد الميليشيات الذين يحتاجون إلى مساعدة مادية لتمكينهم من العودة إلى حياتهم السابقة كبدو رحل. |
Recibían asistencia material del ACNUR 275.040 personas, de las cuales 275.030 eran burundianos. | UN | وكان يبلغ عدد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة مادية من المفوضية ٠٤٠ ٥٧٢ شخصا منهم ٠٣٠ ٥٧٢ بورونديا. |
Diversas organizaciones, por ejemplo la Federación Luterana Mundial, el Consejo de Iglesias de Botswana y los Cuáqueros, siguen aportando asistencia material en especie a los refugiados. | UN | وما زالت منظمات مختلفة مثل الاتحاد اللوثري العالمي ومجلس كنائس بوتسوانا والكويكرز تقدم مساعدة مادية عينية للاجئين. |
También se suministró ayuda material que resultó oportuna a pesar de su módica cuantía. | UN | وقُدمت أيضا في هذا الصدد مساعدة مادية متواضعة وإن كانت مناسبة. |
Sin embargo, la red de organizaciones no gubernamentales necesita un apoyo permanente, por lo que el ACNUR seguirá proporcionando una formación específica y prestando una asistencia material limitada. | UN | على أن شبكة المنظمات غير الحكومية في حاجة إلى دعم مستمر، ولذلك ستواصل المفوضية توفير أنشطة التدريب في مجالات محددة وتقديم مساعدة مادية محدودة. |
Es por ello que el Gobierno de Burundi quisiera aprovechar esta oportunidad para solicitar de las Naciones Unidas la asistencia material y financiera que permita fortalecer la capacidad del Ministerio de Justicia. | UN | ولهذا السبب، تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من اﻷمم المتحدة مساعدة مادية ومالية لتعزيز قدرات وزارة العدل. |
En este caso, los países desarrollados deben proporcionar mayor asistencia material y financiera a los países en desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم مساعدة مادية ومالية أكبر إلى البلدان النامية. |
- Disminución del número de los refugiados que reciben asistencia material del organismo colaborador. | UN | • تخفيض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة مادية من الشريك المسؤول عن التنفيذ. |
En la legislación de la Federación de Rusia se prevé la prestación de asistencia material a las familias con hijos. | UN | وينص تشريع الاتحاد الروسي على تقديم مساعدة مادية إلى اﻷسر التي لديها أطفال. |
Los tribunales a los que se adscriben los mentores siguen recibiendo una modesta asistencia material y equipo para mejorar su eficacia. | UN | ولا تزال المحاكم المزودة بمعاونين قضائيين تتلقى مساعدة مادية وأجهزة ضئيلة لتحسين فعاليتها. |
Por otra parte, Suiza suministra asistencia material y personal especializado, en particular para la destrucción de minas y trampas explosivas. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم سويسرا مساعدة مادية وخبرة تقنية، على وجه الخصوص لتدمير الألغام والأفخاخ المتفجرة. |
:: La Unión ha prestado asistencia material a E.K.Y.TH.K.K.A. | UN | :: وقدم مساعدة مادية إلى مركز البحوث ودعم ضحايا المعاملة السيئة والاستبعاد الاجتماعي. |
El artículo 279 del Código Penal tipifica como delito la financiación y la asistencia material a los actos terroristas. | UN | وتُجرم المادة 279 من قانون العقوبات تمويل الأعمال الإرهابية وتقديم أي مساعدة مادية لها. |
La Unión Europea ha invertido mucho en la región con asistencia material, política y militar. | UN | وقد استثمر الاتحاد الأوروبي الكثير في هذه المنطقة في شكل مساعدة مادية وسياسية وعسكرية. |
No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa y apoyo a la reintegración tras su regreso. | UN | ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدعاية لصالحهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم. |
No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa de sus intereses y apoyo a la reintegración tras su regreso. | UN | ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدعاية لصالحهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم. |
No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa de sus intereses y apoyo a la reintegración tras su regreso. | UN | ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدفاع عنهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم. |
En particular, la ley prevé la prestación de asistencia material durante todo el procedimiento de asilo, así como el derecho a la asistencia médica, psicológica, social y judicial. | UN | وينص القانون بصورة خاصة على تقديم مساعدة مادية أثناء فترة النظر في إجراء طلب اللجوء بأكملها وعلى الحق في المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقضائية. |
El programa tiene por objeto prestar ayuda material a los grupos afectados y reforzar la capacidad local de ofrecer asistencia. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة. |
El Grupo ha obtenido un documento del mismo comandante en que pide ayuda material al Gobierno del Congo. | UN | وقد حصل الفريق على وثيقة من القائد عينه طلب فيها من الحكومة الكونغولية تقديم مساعدة مادية. |
apoyo material a los desempleados y las personas a su cargo (ancianos y | UN | تقديم مساعدة مادية للعاطلين عن العمل ومُعاليهم، سواء الكبار أو القُصر؛ |
c) A la subsistencia material antes del empleo y después de la pérdida del empleo. | UN | )ج( الحصول على مساعدة مادية قبل العمل وبعد فقدان العمل. |