"مساعينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros esfuerzos
        
    • nuestros empeños
        
    • nuestro empeño
        
    • nuestra labor
        
    • nuestras actividades
        
    • nuestra empresa
        
    • nuestra búsqueda
        
    • nuestras empresas
        
    • nuestras tareas
        
    • nuestro esfuerzo
        
    • nuestros trabajos
        
    • nuestra tarea
        
    • nuestro trabajo
        
    • nuestras iniciativas
        
    • esfuerzos por
        
    Tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. UN ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة.
    Debemos continuar desplegando flexibilidad y realismo en nuestros esfuerzos por llevar a feliz término el proceso de descolonización. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Debemos incrementar nuestros esfuerzos de limpieza de las zonas afectadas por las minas. UN وينبغي تعزيز مساعينا من أجل إزالة اﻷلغام من المناطق المتأثرة بها.
    No debemos escatimar esfuerzos para zanjar nuestras diferencias y aprovechar al máximo nuestros empeños comunes. UN ويتعين علينا ألا ندخر جهدا لتسوية خلافاتنا وزيادة مساعينا المشتركة إلى أقصى حد.
    Es preciso recalcar enfáticamente la importancia que tiene la educación en nuestro empeño. UN إن أهمية التربية في مساعينا لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها.
    Por lo tanto, es esencial que nuestra labor culmine con éxito. UN ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا.
    Asimismo, es preciso abordar en nuestros esfuerzos de desarme la cuestión de la limitación de las armas convencionales. UN إن تحديد اﻷسلحة التقليدية لا بد من تناوله أيضا في مساعينا من أجل نزع السلاح.
    La doctrina Benazir Bhutto de reconciliación sigue viva, y nos guía en nuestros esfuerzos. UN ومذهب بنظير بوتو للمصالحة سيبقى خالدا؛ وسيظل مصدر هداية لنا في مساعينا.
    Los derechos humanos representan una piedra de toque, un criterio normativo que permite medir el resultado de nuestros esfuerzos. UN وتمثل حقوق الانسان المحك الذي يمكن من خلاله الحكم على مدى نجاح مساعينا.
    Con este propósito, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a los países que han contribuido al éxito de nuestros esfuerzos mediante su ayuda e inversiones. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي ساهمت في نجاح مساعينا لبلوغ تلك الغاية من خلال معوناتها واستثماراتها.
    Por medio de esos objetivos podemos tener éxito en nuestros esfuerzos comunes para lograr el desarrollo y la cooperación. UN وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون.
    El ser humano y su potencial creativo deben colocarse siempre en el centro de nuestros esfuerzos y preocupaciones. UN يجب أن يظل اﻹنسان وقدراته الخلاقة على نحو دائم المحور اﻷساسي في جميع مساعينا.
    Debemos mantener ahora el impulso de nuestros esfuerzos para poner fin a una violación de los derechos humanos tan fundamental como la que sufre la mujer. UN وعلينا اﻵن أن نحافظ على الزخم في مساعينا لوضع نهاية لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الانسان الذي تعاني منه المرأة.
    A pesar de nuestros empeños colectivos, la paz sigue estando amenazada a diario en distintos lugares del mundo. UN على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم.
    Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. UN ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً.
    La Conferencia de Examen de 2000 fue un hito importante en nuestro empeño por alcanzar el desarme nuclear. UN ولقد شكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدثاً هاماً في مساعينا من أجل نزع السلاح النووي.
    Nuestra nación desea que nuestros vecinos y el mundo nos ayuden en nuestra labor por lograr la reconciliación nacional y la paz. UN وأمتنا يسعدها أن يقوم جيراننا والعالم بتقديم المساعدة إلينا في مساعينا الرامية إلى إحلال المصالحة الوطنية والسلام.
    Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Por último, esperamos seguir colaborando con la nueva Sudáfrica en nuestra empresa común por alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نتطلع الى المزيد من التعاون مع جنوب افريقيا الجديدة في مساعينا المشتركة ﻹعمال ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No obstante, se han registrado algunos progresos en nuestra búsqueda del desarme nuclear. UN وبالرغم من ذلك، أحرز بعض التقدم في مساعينا لنزع السلاح النووي.
    Debemos elevarnos por encima de todo esto y hacernos más humanos en todas nuestras empresas. UN يجب أن نسمو فوق هذا كله وأن نصبح أكثر انسانية في جميع مساعينا.
    Prometemos nuestro apoyo continuo en nuestras tareas comunes a fin de fortalecer el papel de la Comisión en los esfuerzos multilaterales de desarme. UN ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر في مساعينا المشتركة لتعزيز دور الهيئة في جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Ponemos también de relieve el carácter abierto de nuestra cooperación, e invitamos en consecuencia a todos los interesados a sumarse a nuestro esfuerzo. UN ونؤكد أيضا الطابع المفتوح لتعاوننا وندعو بالتالي شركاء جدد للانضمام إلينا في مساعينا المشتركة.
    Sabemos de su dedicación a la cuestión del desarme, por lo que estamos seguros de que bajo su dirección nuestros trabajos progresarán de manera significativa. UN وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم.
    Los resultados de nuestro examen proporcionarán un lineamiento para el proceso multilateral de desarme, y, de hecho, ahí radica el valor y el propósito de nuestra tarea. UN وستوفر نتائج بحثنا دليلا مرشدا لعملية نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وهنا، حقا، تكمن قيمة ومقصد مساعينا.
    Los objetivos de El Cairo están hoy en día aún más vigentes que hace diez años y no debemos bajar la intensidad de nuestro trabajo en este campo. UN بل إن أهداف القاهرة أكثر انطباقا اليوم مما كانت منذ 10 سنوات، ولا ينبغي أن نقلل من كثافة مساعينا في هذا الميدان.
    No sólo han facilitado mi tarea sino que siempre nos han guiado en nuestras iniciativas. UN فقد نجحوا ليس في تسهيل مهمتي فحسب، بل كانوا موجهين لنا في جميع مساعينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more