Tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. | UN | ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة. |
Debemos continuar desplegando flexibilidad y realismo en nuestros esfuerzos por llevar a feliz término el proceso de descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Debemos incrementar nuestros esfuerzos de limpieza de las zonas afectadas por las minas. | UN | وينبغي تعزيز مساعينا من أجل إزالة اﻷلغام من المناطق المتأثرة بها. |
No debemos escatimar esfuerzos para zanjar nuestras diferencias y aprovechar al máximo nuestros empeños comunes. | UN | ويتعين علينا ألا ندخر جهدا لتسوية خلافاتنا وزيادة مساعينا المشتركة إلى أقصى حد. |
Es preciso recalcar enfáticamente la importancia que tiene la educación en nuestro empeño. | UN | إن أهمية التربية في مساعينا لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها. |
Por lo tanto, es esencial que nuestra labor culmine con éxito. | UN | ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا. |
Asimismo, es preciso abordar en nuestros esfuerzos de desarme la cuestión de la limitación de las armas convencionales. | UN | إن تحديد اﻷسلحة التقليدية لا بد من تناوله أيضا في مساعينا من أجل نزع السلاح. |
La doctrina Benazir Bhutto de reconciliación sigue viva, y nos guía en nuestros esfuerzos. | UN | ومذهب بنظير بوتو للمصالحة سيبقى خالدا؛ وسيظل مصدر هداية لنا في مساعينا. |
Los derechos humanos representan una piedra de toque, un criterio normativo que permite medir el resultado de nuestros esfuerzos. | UN | وتمثل حقوق الانسان المحك الذي يمكن من خلاله الحكم على مدى نجاح مساعينا. |
Con este propósito, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a los países que han contribuido al éxito de nuestros esfuerzos mediante su ayuda e inversiones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي ساهمت في نجاح مساعينا لبلوغ تلك الغاية من خلال معوناتها واستثماراتها. |
Por medio de esos objetivos podemos tener éxito en nuestros esfuerzos comunes para lograr el desarrollo y la cooperación. | UN | وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون. |
El ser humano y su potencial creativo deben colocarse siempre en el centro de nuestros esfuerzos y preocupaciones. | UN | يجب أن يظل اﻹنسان وقدراته الخلاقة على نحو دائم المحور اﻷساسي في جميع مساعينا. |
Debemos mantener ahora el impulso de nuestros esfuerzos para poner fin a una violación de los derechos humanos tan fundamental como la que sufre la mujer. | UN | وعلينا اﻵن أن نحافظ على الزخم في مساعينا لوضع نهاية لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الانسان الذي تعاني منه المرأة. |
A pesar de nuestros empeños colectivos, la paz sigue estando amenazada a diario en distintos lugares del mundo. | UN | على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم. |
Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً. |
La Conferencia de Examen de 2000 fue un hito importante en nuestro empeño por alcanzar el desarme nuclear. | UN | ولقد شكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدثاً هاماً في مساعينا من أجل نزع السلاح النووي. |
Nuestra nación desea que nuestros vecinos y el mundo nos ayuden en nuestra labor por lograr la reconciliación nacional y la paz. | UN | وأمتنا يسعدها أن يقوم جيراننا والعالم بتقديم المساعدة إلينا في مساعينا الرامية إلى إحلال المصالحة الوطنية والسلام. |
Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Por último, esperamos seguir colaborando con la nueva Sudáfrica en nuestra empresa común por alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نتطلع الى المزيد من التعاون مع جنوب افريقيا الجديدة في مساعينا المشتركة ﻹعمال ميثاق اﻷمم المتحدة. |
No obstante, se han registrado algunos progresos en nuestra búsqueda del desarme nuclear. | UN | وبالرغم من ذلك، أحرز بعض التقدم في مساعينا لنزع السلاح النووي. |
Debemos elevarnos por encima de todo esto y hacernos más humanos en todas nuestras empresas. | UN | يجب أن نسمو فوق هذا كله وأن نصبح أكثر انسانية في جميع مساعينا. |
Prometemos nuestro apoyo continuo en nuestras tareas comunes a fin de fortalecer el papel de la Comisión en los esfuerzos multilaterales de desarme. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر في مساعينا المشتركة لتعزيز دور الهيئة في جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
Ponemos también de relieve el carácter abierto de nuestra cooperación, e invitamos en consecuencia a todos los interesados a sumarse a nuestro esfuerzo. | UN | ونؤكد أيضا الطابع المفتوح لتعاوننا وندعو بالتالي شركاء جدد للانضمام إلينا في مساعينا المشتركة. |
Sabemos de su dedicación a la cuestión del desarme, por lo que estamos seguros de que bajo su dirección nuestros trabajos progresarán de manera significativa. | UN | وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم. |
Los resultados de nuestro examen proporcionarán un lineamiento para el proceso multilateral de desarme, y, de hecho, ahí radica el valor y el propósito de nuestra tarea. | UN | وستوفر نتائج بحثنا دليلا مرشدا لعملية نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وهنا، حقا، تكمن قيمة ومقصد مساعينا. |
Los objetivos de El Cairo están hoy en día aún más vigentes que hace diez años y no debemos bajar la intensidad de nuestro trabajo en este campo. | UN | بل إن أهداف القاهرة أكثر انطباقا اليوم مما كانت منذ 10 سنوات، ولا ينبغي أن نقلل من كثافة مساعينا في هذا الميدان. |
No sólo han facilitado mi tarea sino que siempre nos han guiado en nuestras iniciativas. | UN | فقد نجحوا ليس في تسهيل مهمتي فحسب، بل كانوا موجهين لنا في جميع مساعينا. |