Para las Bahamas es un honor ser un Miembro pleno, contribuyente y bien servido de las Naciones Unidas. | UN | وتشعر جزر البهاما بالشرف لكونها عضوا كاملا في اﻷمم المتحدة مساهما فيها ومستفيدا منها. |
El representante expresó la esperanza de que, con arreglo a su nueva condición, Chipre pasara a ser contribuyente del PNUD. | UN | ثم أعرب عن أمله بأن تكون قبرص، بمركزها الجديد، مساهما في البرنامج. |
Por ello reafirmamos aquí el compromiso de la República del Congo de aumentar sus contribuciones futuras como país que aporta tropas. | UN | ونؤكد هنا من جديد على التزام جمهورية الكونغو بزيادة مساهماتها المبلة بوصفها بلدا مساهما بقوات. |
Como uno de los principales países que aporta contingentes, desea participar en la labor del Comité. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده، بوصفه مساهما كبيرا بالقوات، في المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة. |
UNTAET: Se han mantenido conversaciones con 23 países que aportan contingentes. | UN | إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية: أجريت مباحثات مع 23 بلدا مساهما بقوات. |
Como uno de los principales contribuyentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, con cerca de 2.800 soldados y oficiales de policía sirviendo en ocho misiones, el Canadá está profundamente interesado en las decisiones del Consejo las que a menudo lo afectan. | UN | إن كندا بوصفها مساهما رئيسيا في عمليات حفظ السلام، بما يقرب من ٨٠٠ ٢ جندي وضابط شرطة يخدمون في ثماني بعثات، مهتمة اهتماما عميقا بقرارات مجلس اﻷمن، بل إنها في معظم اﻷحيان تتأثر بها تأثرا مباشرا. |
Zaire Zambia Zimbabwe a El guión (-) frente al nombre del país indica que no paga cuotas a la organización. | UN | )أ( يعني وضع اﻹشارة )-( أمام اسم البلد أنه ليس مساهما في المنظمة بموجب جدول اﻷنصبة المقررة. |
Como contribuyente al programa de desmovilización del Gobierno de Rwanda, la delegación pedía información acerca de las consecuencias que el programa había tenido hasta el momento: cuántos soldados se habían desmovilizado y si podía aprovecharse la experiencia de programas análogos llevados a cabo en otros países como Mozambique. | UN | وطلب الوفد، بوصفه مساهما في برنامج التسريح لحكومة رواندا، الحصول على معلومات بشأن آثار البرنامج حتى اﻵن. |
El representante expresó la esperanza de que, con arreglo a su nueva condición, Chipre pasara a ser contribuyente del PNUD. | UN | ثم أعرب عن أمله بأن تكون قبرص، بمركزها الجديد، مساهما في البرنامج. |
A tal fin, los gobiernos pueden proporcionar un entorno propicio en el que el sector privado sea un asociado contribuyente. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن أن تهيئ الحكومات بيئة مواتية يكون فيها القطاع الخاص شريكا مساهما. |
Para concluir, quiero recalcar que Turquía está decidida a seguir siendo un importante contribuyente a la paz, la seguridad y la estabilidad de nuestra región y más allá. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن تركيا عازمة على أن تبقى مساهما رئيسيا في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا وخارجها. |
Como país que aporta contingentes de manera frecuente, acogemos con agrado la decisión de la Unión Africana de establecer una fuerza de reserva. | UN | وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية. |
En su calidad de país que aporta contingentes, el Japón está dispuesto a examinar esa cuestión. | UN | وباعتبار اليابان بلداً مساهما بالقوات فهي على استعداد لمناقشة تلك القضية. |
Rwanda sigue firmemente comprometida a desempeñar el papel que le corresponde como país que aporta importantes contingentes a esa fuerza. | UN | ولا تزال رواندا ملتزمة بقوة بدورها بوصفها مساهما رئيسيا في تلك القوة. |
Como uno de los países que aportan el mayor número de contingentes, tenemos un profundo interés en la reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبوصفنا بلدا رئيسيا مساهما بقوات، لدينا اهتمام كبير بإصلاح عمليات حفظ السلام. |
También se trata de una fuerza internacional integrada por efectivos procedentes de 18 países que aportan contingentes. | UN | وتتسم القوة أيضا بطابع دولي لأنها تتشكل من إسهام 18 بلدا مساهما بقوات. |
Con el último despliegue de un batallón en la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad, nos hemos convertido en uno de los 20 mayores contribuyentes de contingentes. | UN | وبنشر كتيبة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، مؤخرا، أصبحنا أحد أكبر 20 بلدا مساهما بقوات. |
El Canadá, como contribuyente importante de tropas, ya paga gastos de mantenimiento de la paz en exceso de la parte proporcional de su ingreso nacional o de su tasa de prorrateo. | UN | وكندا، بصفتها مساهما رئيسيا بالقوات، تتحمل بالفعل تكاليف لحفظ السلم تفوق كثيرا ما يناسب دخلها القومي أو معدل أنصبتها المقررة. |
Pista de aterrizaje de Daynile, puerto de El Ma ' an, como accionista | UN | مدرج دينيلي الجوي، ميناء المعن البحري بصفته مساهما بشير راجي |
Además de las deficiencias en el sistema de salud, la desnutrición es también un factor principal que contribuye a la mortalidad maternoinfantil. | UN | وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
En particular, con frecuencia se citaron la capacitación y la orientación impartidas por expertos como un factor que contribuía a la adopción de medidas con resultados satisfactorios. | UN | وقد تردّد بوجه خاص ذكر توفير التدريب والمشورة على أيدي خبراء بصفته عاملا مساهما في نجاح ذلك العمل. |
De hecho, él aportó una contribución clave para el resultado exitoso de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). | UN | وكان حقا مساهما أساسيا في النتيجة الناجحة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Deseamos expresar nuestro apoyo total al proyecto de resolución, cuyas disposiciones son acordes con el compromiso de Kazajstán de hacer de la seguridad vial un elemento que contribuya al desarrollo sostenible de nuestro país. | UN | ونود أن نُعرب عن تأييدنا الكامل لمشروع القرار، الذي تتماشى أحكامه مع التزام كازاخستان بجعل السلامة على الطرق عنصرا مساهما في التنمية المستدامة في بلدنا. |
El experto independiente presentó sus opiniones a todos los agentes, contribuyendo de este modo al término de la mencionada crisis. | UN | وقدم الخبير المستقل نصائحه إلى جميع هذه الجهات مساهما بذلك في تسوية هذه اﻷزمة. |
En conjunto, la actuación de los organismos, fondos y programas especializados fue positiva y un factor que contribuyó al éxito del rendimiento de todo el sistema de las Naciones Unidas a lo largo de 2001. | UN | وبصورة إجمالية كان أداء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى، إيجابيا، وكان عاملا مساهما في نجاح أداء منظومة الأمم المتحدة كلها خلال سنة 2001. |
Ucrania siempre ha contribuido activamente a la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وقد كانت أوكرانيا دائما مساهما فعالا في السلام والأمن في جميع أرجاء العالم. |
Alemania ha ofrecido proporcionar una unidad médica civil y de esa manera se sumaría a los países que contribuyen para la UNIKOM. | UN | وعرضت ألمانيا توفير وحدة طبية مدنية. وبذا تصبح ألمانيا مساهما جديدا في البعثة. |