"مستبعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • improbable
        
    • poco probable
        
    • se excluye
        
    • imposible
        
    • excluidos
        
    • queda excluido
        
    • queda excluida
        
    • excluido de
        
    • está excluida
        
    • está fuera
        
    • está excluido
        
    • remota
        
    • fuera de
        
    • caso poco
        
    • excluirse
        
    Dado el clima frío, parece improbable pero ciertamente, un patógeno podría estar involucrado. Open Subtitles تبعاً لحالة الطقس يبدو ذلك احتمال مستبعد ربما كان وباءً ما
    De hecho, hubiera sido así sólo si el artículo hubiera dicho que no había elemento de culpa en el caso de que el Estado quedara exonerado de cumplir, algo que, a priori, era improbable. UN والواقع أن المادة لا تتوخى ذلك ما لم تنص على عدم وجود عنصر للخطأ في حالة إعفاء الدولة من الأداء، وهو أمر مستبعد مبدئيا.
    En consecuencia, es extremadamente poco probable que se produzca la subfacturación de la exportación de oro namibiano en lingotes. UN ومن ثم فإن احتمال بخس قيمة فواتير تصدير سبائك الذهب الناميبي مستبعد حدوثه جدا.
    Esto fue una falsedad extrínseca y por lo tanto el testigo se excluye. Open Subtitles وكان هذا تلاعب بالحقائق عرضي وبالتالي شاهد عيان الخاص بك مستبعد
    Y tener sexo en un Yugo era prácticamente imposible llegué a la conclusión de que algo andaba mal. Open Subtitles وبما أن ممارسة الجنس في سيارة يوغوسلافية هو أمر مستبعد منطقياً فإنني توصلت إلى أن شيئاً ما على غير ما يرام
    No obstante, de hecho, muchos de esos gobiernos se siente excluidos de las decisiones más importantes. UN لكن الواقع هو أن الكثير من هذه الحكومــــات يشعــــر بأنـــــه مستبعد من أهم القرارات.
    No es una hipótesis improbable sino una amenaza muy real. UN وهذا احتمال غير مستبعد ولكنه تهديد حقيقي جدا.
    Dicho lo cual, parece improbable que pueda darse pronto un avance fundamental en la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، يبدو أن تحقيق تقدم كبير في المؤتمر أمر مستبعد الحدوث في القريب العاجل.
    Sin dinero, sin provisiones... No pueden ir muy lejos desnudos en invierno. A menos que sus familias les ayuden, cosa improbable. Open Subtitles بلا مال وبملابس المجرمين لا يمكنهم التحرك عراة في الشتاء، إلا إن ساعدهم أُهلهم وهذا مستبعد
    A no ser que una extraña onda de energía haya alcanzado a los brazaletes eso, en cierta forma, podría alterar su funcionamiento aunque es altamente improbable. Open Subtitles التعرض لتدفق طاقة غريب نوعاً ما في الأساور نفسها.. قد ينقل قواها إلى الخارج هذا احتمال مستبعد
    Sé que quieres salvar el día aquí, pero pronosticar un diagnóstico improbable no va a borrar tu error. Open Subtitles أعرف أنك تريدين إنقاذ اليوم، لكن استباق الأحداث نحو تشخيص مستبعد لن يمسح خطاك.
    No, no, no. Es un borde aserrado. Muy poco probable. Open Subtitles لا، لا، لا، هذا قطع مستقيم نظيف لذا ذلك مستبعد
    Estadísticamente hablando, es muy poco probable que les pase a dos personas en una familia. Open Subtitles من الناحية الإحصائية , بأنه امر مستبعد جداً بأنه سيحصل نفس الشيء لشخصين في عائلة واحدة
    Bueno, la Iury podría recomendar 25 años a la vida si sentía que estaba justificado pero eso es muy poco probable. Open Subtitles يمكن أن توصي هيئة المحلفين سجن 25 سنة إلى مدى الحياة إن شعروا أنّ ذلك مجازاً لكن ذلك مستبعد تماماً
    Eso se excluye, ella se enfureció, cuando oyó hablar de dinero. Open Subtitles أمر مستبعد. فقدت صوابها . عندما حدثتها عن المال
    Bueno, eso es casi imposible por sus genes, pero estarían incumpliéndolo. Open Subtitles هذا مستبعد تماماً , بالنسبة لجيناتكم المشتركة لكنكما ستكونان مقصّرين
    La captura y el almacenamiento del dióxido de carbono (CAC) no están excluidos actualmente del MDL. UN إن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه غير مستبعد حالياً من آلية التنمية النظيفة.
    El supuesto en que un Estado del acuífero causa daño a otro Estado a través de un acuífero al realizar actividades fuera de su territorio se considera poco probable, aunque no queda excluido. UN وبالرغم من أن السيناريو الذي قد تتسبب فيه دولة من دول طبقة المياه الجوفية بإلحاق ضرر بدولة أخرى من خلال طبقة المياه الجوفية عن طريق تنفيذ أنشطة خارج إقليمها يُعتبر ضعيف الاحتمال فإنه غير مستبعد.
    Puesto que tiene que haber una acción u omisión deliberada para que exista una infracción grave, queda excluida la negligencia. UN وحيث إنه لا بد من توافر الفعل المتعمد أو الامتناع المتعمد كي تشكل انتهاكا خطيرا، فإن اﻹهمال مستبعد.
    El " excluido de hoy " siente que le será más difícil ser aceptado. UN و " مستبعد اليوم " يشعر أنه من الصعب أن يكون مقبولا.
    Contra las afirmaciones del representante grecochipriota, la participación de cualquier tribunal está excluida en este momento. UN وعلى النقيض من ادعاءات الممثل القبرصي اليوناني، فإن مشاركة أي محكمة في الأمر مستبعد تماما في المرحلة الراهنة.
    Te das cuenta... que una relación con esta chica... está fuera de discusión. Open Subtitles انت تدرك ان علاقته بتلك الفتاة أمر مستبعد
    Con excepción de los pagos por franquicias comerciales, este componente está excluido del alcance del AGCS. UN وباستثناء الدفعات للامتيازات فإن هذا المكون مستبعد من تغطية الاتفاق العام.
    Encargan al Departamento de Defensa que examine y reduzca la función del lanzamiento bajo ataque en la planificación de emergencias, al reconocer que la posibilidad de un ataque nuclear por sorpresa con capacidad de desarmar es sumamente remota. UN توجه وزارة الدفاع إلى دراسة وتقليص دور عمليات الرد بالأسلحة النووية الاستراتيجية في التخطيط للطوارئ، والتسليم بأن احتمال التعرض لهجوم مباغت يجهض إمكانية الرد بالأسلحة النووية هو أمر مستبعد للغاية.
    De todo modos, no volverá a ocurrir porque estoy fuera de la lista de misión, efectivo esta noche. Open Subtitles على كل حال لنْ يحدث ذلك مجددا لأنني مستبعد من قائمة المهمات وذلك من الليلة
    Por el contrario, esas similitudes solo sirven para concluir que no puede excluirse la presencia de diamantes de Côte d ' Ivoire. UN ولكن يمكن استخدام أوجه التشابه الشكلي للاستنتاج بأن وجود الماس الإيفواري غير مستبعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more