El nexo entre pobreza, población y medio ambiente constituye ya una de las cuestiones de orden económico y social más importantes para el futuro de África. | UN | وتشكل اﻵن، بالفعل، العلاقة بين الفقر والسكان والبيئة، واحدة من أهم القضايا الاجتماعية والاقتصادية في مستقبل أفريقيا. |
Todos estos hijos e hijas son el futuro de África. | UN | وجميع هؤلاء البنين والبنات هم مستقبل أفريقيا. |
La responsabilidad primaria con el futuro de África recae en los pueblos africanos y sus dirigentes. | UN | وتقع المسؤولية اﻷولى عن مستقبل أفريقيا على عاتق اﻷفريقيين وزعمائهم. |
Si cada niño soldado en África que porta un arma pudiese convertirse en un estudiante, se habría asegurado el futuro de África. | UN | وإن أمكن تحويل كل طفل مجند في افريقيا يحمل بندقية إلى طالب علم فإن مستقبل أفريقيا سوف يؤمن. |
Está claro que el futuro de África está primordialmente en manos de los países africanos. | UN | ومن الواضـــح أن مستقبل أفريقيا يتوقف في المقام اﻷول، على البلدان اﻷفريقية. |
El Grupo de Trabajo ha reconocido justamente que, dado que el futuro de África depende de su pueblo el país debe invertir en éste y especialmente en su educación. | UN | ولقد أدرك الفريق العامل بحق أنه لما كان مستقبل أفريقيا في أيدي أبنائها فيجب أن تستثمر فيهم، ولا سيما في تعليمهم. |
Reconocemos que el futuro de África reside en el bienestar de sus niños y jóvenes. | UN | ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها. |
Por lo demás, es evidente que la responsabilidad principal por el futuro de África recae en los propios africanos. | UN | فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم. |
Así es como debería ser: el futuro de África debería ser trazado por los africanos y en nombre de los africanos. | UN | وهذا ما ينبغي أن تكون عليه الأمور: يرسم الأفارقة مستقبل أفريقيا بالنيابة عن الأفارقة. |
La NEPAD refleja el principio fundamental de que los africanos deben determinar el futuro de África. | UN | وتعكس الشراكة الجديدة المبدأ الأساسي بأن مستقبل أفريقيا يجب أن يقرره الأفارقة. |
Botswana reconoce la existencia de esos conflictos; pero no porque consideremos que el futuro de África está falto de esperaza o es sombrío. | UN | وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما. |
Es esperanzador que se discuta sobre el futuro de África. | UN | إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل. |
Lo que hoy está en juego en el Sudán tal vez presagie un ciclo que determinará el futuro de África. | UN | وقد ينذر الرهان في السودان اليوم بدورة سترسم مستقبل أفريقيا. |
Pero lo que no se discute a menudo es el efecto que tendría la trata de esclavos sobre el futuro de África. | TED | ولكنها لا تناقش في كثير من الأحيان إن تبعات تجارة الرقيق عبر الأطلسي على مستقبل أفريقيا |
Estrategia para el futuro de África | UN | استراتيجية بشأن مستقبل أفريقيا |
Estrategia para el futuro de África | UN | استراتيجية بشأن مستقبل أفريقيا |
Si el futuro de África depende en primer lugar de la acción de los propios africanos, la comunidad internacional debe participar activamente para hacer respetar el derecho internacional y para cumplir su deber de solidaridad. | UN | وفي حين أن مستقبل أفريقيا يعتمد بالدرجة اﻷولى على جهود اﻷفريقيين أنفسهم، فإن على المجتمع الدولي أن يشارك بفعالية لكي يكفل احترام القانون الدولي، ولكي يقوم بواجب التضامن. |
Numerosos oradores felicitaron al UNICEF por el informe revelador, completo, analítico y orientado a la acción en que se exponían los problemas y se fijaban las prioridades y las responsabilidades para el futuro de África. | UN | وهنأ متحدثون عديدون اليونيسيف على تقريرها المفيد، والشامل، والتحليلي، وذي التوجه العملي، والذي يحدد المشاكل، واﻷولويات، والمسؤوليات بالنسبة إلى مستقبل أفريقيا. |
Pese a estas estadísticas negativas y deprimentes, mi delegación considera que, en tanto que africanos, nos encontramos en un punto decisivo y que el futuro de África presenta unas perspectivas mucho mejores. | UN | على الرغم من هذه الإحصائيات السلبية والمحزنة، يعتقد وفد بلادي بأننا نحن الأفارقة بلغنا مفترق طرق وأن مستقبل أفريقيا يبدو أكثر إشراقا. |
Muchos de ustedes expresaron una visión optimista del futuro de África. | UN | وأعرب كثير منكم عن تفاؤله بشأن مستقبل أفريقيا. |
Las perspectivas de África para el futuro no son esperanzadoras; el crecimiento es actualmente de alrededor del 3%, lo que, debido al rápido crecimiento de la población del continente, hace que el producto interno bruto (PIB) per cápita resulte nulo. | UN | ٣١ - وقال إن آفاق مستقبل أفريقيا ليست مبشرة؛ فالنمو المتحقق حاليا الذي يساوي ٣ في المائة، يعادل في الواقع صفرا، بالنسبة لنصيب الفرد الواحد من الناتج المحلي اﻹجمالي، نظرا للزيادة السريعة في السكان. |