"مستمد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • se deriva de
        
    • dimana de
        
    • se deriva del
        
    • se basa en
        
    • derivada de
        
    • procede de
        
    • derivado de
        
    • dimana del
        
    • proviene de
        
    • derivado del
        
    • procede del
        
    • está tomada del
        
    • está constituida por
        
    • derivados de
        
    • está en la
        
    Esta suma se deriva de la partida 19 supra. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ الوارد أعلاه.
    La EBOPS se deriva de los componentes de servicios de la balanza de pagos, con categorías de servicios más detalladas dentro de cada uno de esos componentes. UN والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات مستمد من عناصر خدمات ميزان المدفوعات مع فئات خدمات أكثر تفصيلا داخل تلك العناصر.
    Este objetivo dimana de las orientaciones generales de los programas siguientes: UN هذا الهدف مستمد من الاتجاه الشامل فيما يلي:
    Este razonamiento se deriva del principio de presunción de inocencia. UN وهذا الأساس المنطقي مستمد من مبدأ افتراض البراءة.
    El procedimiento, dividido en 17 etapas, se basa en leyes que, en algunos casos, tienen 50 años de antigüedad, al tiempo que exige el cumplimiento de algunos trámites sumamente lentos. UN فاﻹجراء، الذي يتكون من ١٧ مرحلة، مستمد من قوانين صدر بعضها منذ ٥٠ عاما ويحتاج الى بعض الخطوات التي تستغرق وقتا طويلا.
    23. Esta cantidad se deriva de la partida 16 supra. UN ٢٣ - هذا المبلغ مستمد من البند ١٦ أعلاه.
    La suma se deriva de la partida 19. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ أعلاه.
    30. El estímulo para fomentar la coordinación se deriva de los beneficios mutuos obtenidos por las partes interesadas, especialmente por los Estados Miembros. UN ٠٣ - والحافز على التنسيق مستمد من المزايا المتبادلة التي تعود على اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول اﻷعضاء.
    45. Esta suma se deriva de la indicada en la partida 19 supra. UN ٤٥ - هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ أعلاه.
    45.26 La base legislativa para el subprograma dimana de las resoluciones S-13/2, 43/27, 44/24, 44/213 y 46/151 de la Asamblea General. UN ٤٥-٢٦ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قرارات الجمعية العامة دإ-١٣/٢ و ٤٣/٢٧ و ٤٤/٢٤ و ٤٤/٢١٣ و ٤٦/١٥١.
    25.24 La autoridad legislativa del subprograma dimana de las resoluciones 47/192, 48/183 y 48/184 de la Asamblea General. UN " ٥٢-٤٢ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩٦ و ٤٨/١٨٣ و ٤٨/١٨٤.
    1. Reafirma que la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones es un derecho humano que dimana de la dignidad inherente al ser humano y que se debe garantizar a todos sin discriminación; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد هي حق من حقوق اﻹنسان مستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان ومضمون للجميع دون تمييز؛
    El programa de trabajo se deriva del programa 35, Promoción y protección de los derechos humanos, del plan de mediano plazo para el período 1992-1997. UN وبرنامج العمل مستمد من البرنامج ٣٥، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Como el derecho sustantivo que se aplica en materia de matrimonio se deriva del derecho religioso de la persona individual, la edad mínima para los hombres debe deducirse del derecho religioso. UN وحيث إن القانون اﻷساسي الذي يسري على قضايا الزواج مستمد من القانون الديني الذي ينطبق على الفرد المعني، فإن هذا يعني أن الحد اﻷدنى لزواج الذكور يستمد من القانون الديني.
    Los anuncios de vacantes que se distribuyen incluyen un resumen de esas funciones que se basa en la correspondiente descripción de funciones. UN ويدمج في الاعلانات عن الشواغر التي يجري تعميمها وصف موجز لهذه الوظائف مستمد من توصيف الوظائف.
    81. En la comunidad internacional está surgiendo una nueva situación, derivada de los siguientes acontecimientos: UN 81 - وثمة وضع جديد ينشأ في المجتمع الدولي، مستمد من التطورات التالية:
    26.28 La base legislativa del subprograma procede de las resoluciones 47/92, 47/181 y 48/166 de la Asamblea General. UN " ٢٦-٢٨ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قرارات الجمعية العامة ٤٧/٩٢، و ٤٧/٨١١، و ٤٨/١٦٦.
    También se pueden utilizar en la forma de combustible derivado de neumáticos para recuperar energía. UN كما يمكن استخدام هذه الإطارات على شكل وقود مستمد من الإطارات لاسترجاع الطاقة.
    La posición firme de Papua Nueva Guinea con respecto al medio ambiente dimana del preámbulo de nuestra Constitución nacional, que reza así: UN والموقف القوي لبابوا غينيا الجديدة بشأن البيئة مستمد من ديباجة دستورنا الوطني الذي ينص على:
    Señala que la disposición proviene de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    La prestación de servicios de atención de la salud en Luxemburgo se basa en un sistema de seguro obligatorio derivado del modelo de Bismarck. UN تستند تغطية الرعاية الصحية في لكسمبرغ إلى نظام للتأمين الإلزامي مستمد من نموذج بيسمارك لنظام التأمين.
    Alrededor de la mitad de esta suma procede del impuesto sobre la renta y de los derechos aduaneros y los impuestos sobre el consumo. UN ونصف هذا المبلغ تقريبا مستمد من الضرائب على الدخل والرسوم الجمركية والمكوس.
    Esta disposición está tomada del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وهذا النص مستمد من الفقرة ٥ من المادة ١٤من العهد.
    20.24 La base legislativa del subprograma está constituida por las resoluciones de la Asamblea General 40/208 y 43/193 y por la Declaración de Río y el Programa 21 aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٢٠-٢٤ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قراري الجمعية العامة ٤٠/٢٠٨ و ٤٣/١٩٣؛ ومن إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ اللذين اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Sin embargo, de conformidad con uno de los principios derivados de la Ley de contratos de trabajo, todo trabajo debe retribuirse con una remuneración normal y justa. UN ولكن عملاً بمبدأ مستمد من قانون عقود العمل، يجب أن يؤدي عن أي عمل أجر عادي ومعقول.
    14.69 La base legislativa de este subprograma está en la resolución 44/219 de la Asamblea General. UN ١٤-٦٩ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more