April Wright fue asesinada en un pantano cerca a una planta química. | Open Subtitles | لقد قتلت أبريل رايت في مستنقع قريب إلى معمل كيميائي |
Encontrar una llave de cruz en un pantano. Después de 7 años... Es algo complicado. | Open Subtitles | العثور على إطار معدني في مستنقع بعد سبعة سنوات هذا احتمال بعيد جداً |
Sólo diez horas de mezclar asfalto caliente junto a un pantano lleno de mosquitos. | Open Subtitles | فقط 10 ساعات من الجلوس على إسفلت ساخن بجانب مستنقع مليئ بالباعوض |
Tampoco había ningún tipo de protección contra los insectos, algo fundamental en un asentamiento como ese, en plena ciénaga plagada de mosquitos. | UN | ولا يوجد بها أيضاً شبكات للوقاية من الحشرات وهي هامة للغاية بسبب تواجد هذه المستوطنة في مستنقع موبوء بالبعوض. |
Por ejemplo, hoy por hoy la Conferencia de Desarme sigue sin poder llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo para este año, siendo así que no podemos salir del atolladero en que nos encontramos. | UN | فالآن مثلا، لا يزال مؤتمرنا غير قادر على الاتفاق على برنامج عمل لهذا العام. لذلك فإننا نظل ساقطين في مستنقع. |
Los seguidores de Jung denominan a la vergüenza los pantanos del alma. | TED | يطلق المحللين بأسلوب كارل يونج مسمى مستنقع الروح على العار. |
Apenas si dormí anoche. Esta casa es como un maldito sauna de pantano. | Open Subtitles | إنّي بالكاد نمت طوال الليل، هذا البيت مثل مستنقع بخاريّ مخيف. |
Estos investigadores sospechan que las bombas pueden haberse hundido en un pantano cercano a la capital, Hagåtña. | UN | ويظن الباحثون أنه يجوز أن يكون قد تم إلقاؤها في مستنقع بالقرب من العاصمة، هاغاتانيا. |
El pantano de la insurrección terrorista no se secará mientras el arroyo que lo llena no se seque o, al menos, no se reduzca a un hilo de agua. | UN | ولن يتسنى تجفيف مستنقع التمرد الإرهابي إلا إذا جف النبع الذي يغذي ذلك المستنقع، أو تناقض على الأقل تدفقه. |
Sí, es pantano. Vivimos en el pantano en una tienda de campaña. Pero debo admitir que cada día es emocionante. | TED | انه مستنقع .. انه مستنقع في خيمة .. ويجب ان اخبركم ان كل يوم ..هناك .. هو يوم منعش |
Y podemos ir al pantano más grande en la Amazonia Occidental. | TED | ويمكننا ان نذهب إلى أكبر مستنقع في غرب الأمازون. |
Paul creció literalmente en un autobús en un pantano en Florida. | TED | وبول تربّى في حافلة في مستنقع في فلوريدا |
Tutor: Corrió hasta llegar al gran pantano. | TED | المرشدة: هربت حتى وصلت إلى مستنقع كبير. |
Corrió hasta llegar al gran pantano donde vivían los patos salvajes, y se recostó en los juncales durante dos semanas. | TED | أوين: هربت حتى وصلت إلى مستنقع كبير حيث يعيش البط البري. ونامت في الشجيرات لمدة أسبوعين. |
Desafortunadamente para él, cayó a un pantano y no pudo salir. | TED | ولسوء حظه، وقع في مستنقع ولم يتتمكن من الخروج منه. |
Aquel otro de allí abajo no era más que un pantano. | Open Subtitles | وتلك الشجرة بالأسفل هناك لم تكن سوى مستنقع لعين |
No debe permitirse que la humanidad se hunda en la ciénaga del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre como consecuencia de nuestra inactividad actual. | UN | ويجب ألا نسمح بوقوع البشرية في مستنقع تسليح الفضاء الخارجي بسبب تخاذلنا اليوم. |
Yo convertí este lugar en tierra de pastos cuando no era más que una ciénaga. | Open Subtitles | لقد صنعت المراعى فى هذا المكان حين كان ليس الا مستنقع |
Será envuelto en un atolladero legal durante años. | Open Subtitles | ستكون في مستنقع من المسائل القانونية لسنوات |
Sé de todos los cuerpos de pantanos en los últimos 20 años. | Open Subtitles | أعرف كل جثة مستنقع أستخرجت في السنوات الـ 20 الأخيرة |
Mike Marsh tendría 43. | Open Subtitles | مستنقع مايك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ 43. |
Por ello, desde una perspectiva geológica, el pequeño y cálido estanque de Darwin es un candidato razonable para el origen de la vida. | TED | ومن ثم، ومن وجهة نظر جيولوجية، فإن مستنقع دارون الدافئ هو المرشح المنطقي لأصل الحياة. |
Freckled Bog, la tierra de la poesia, y la tierra de la mala poesia. | Open Subtitles | مستنقع البقع وأرض الشِعر وأرض الشِعر السيء |
Primero, es preciso que apliquemos con urgencia los planes de acción ya acordados para levantar a los más pobres de los países en desarrollo del miasma de la desesperanza. | UN | أولا، إننا بحاجة عاجلة لتنفيذ خطط العمل التي اتفق عليها فعلا لانتشال أكثر البلدان النامية فقرا من مستنقع اليأس. |
Todos nosotros estamos a un solo paso de disolvernos en el lodo primordial. | Open Subtitles | إننا على بعد خطوة من السباحة وسط مستنقع من الهُلام |
Tenemos metano y estamos sobre una zona pantanosa, así que... | Open Subtitles | لدينا غاز المثيان هنا ، بيتنا قد بُنيَ على مستنقع |
B. ¿Se encuentran algunos países sumidos en un ritmo de crecimiento lento? | UN | هل سقطت بعض البلدان في مستنقع النمو البطيء؟ |
:: " Quien apoye ese régimen estará sumiendo a sus partidarios en un profundo cenagal. | UN | :: ' ' وأقول لمن يساندون هذا النظام، إنه سيجرهم إلى مستنقع عميق. |
En Kosovo y el Timor Oriental se han montado operaciones de una amplitud sin precedentes, pero al mismo tiempo, el continente africano sigue sumiéndose en un lodazal de conflictos incesantes que causan sufrimientos indecibles a las poblaciones locales. | UN | وقد أعدت عمليات ذات حجم لم يسبق له مثيل في كوسوفو وتيمور الشرقية، ولكن في نفس الوقت تستمر القارة اﻷفريقية في الغوص في مستنقع النزاعات المستمرة التي تسبب معاناة تفوق وصف السكان المحليين. |