"مستهل" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios
        
    • comienzo
        
    • comienzos
        
    • principio
        
    • inicio
        
    • comenzar
        
    • todo
        
    • primer lugar
        
    • empezar
        
    • iniciar
        
    • primeros
        
    • inicialmente
        
    • árabe
        
    • inicios
        
    • encabezamiento
        
    También tomó nota de los planes para organizar un segundo taller regional en África a principios del 2001. UN كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001.
    El proyecto se inició a principios de 2002 y durará tres años. UN وبدأ المشروع مع مستهل عام 2002 ويستمر لفترة ثلاث سنوات.
    Según otra sugerencia, el seminario se celebraría al comienzo de cada período de sesiones anual de la Comisión. UN ووفقاً لاقتراح آخر ينبغي أن تُعقد الحلقة في مستهل كل دورة سنوية من دورات اللجنة.
    A comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Como he señalado al principio de mi intervención, España concede un valor especial al proceso electoral en Nicaragua. UN وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا.
    Por lo tanto, el inicio del invierno puede suponer la amenaza del hambre para grupos vulnerables, especialmente refugiados y personas desplazadas y ancianas. UN ولهذا فإن خطر الجوع في مستهل الشتاء يهدد أضعف الجماعات، وخاصة اللاجئين والمشردين والمسنين.
    Al comenzar esta sesión, las delegaciones podrán presentar los proyectos de resolución restantes. UN في مستهل هذا الاجتماع، ستتاح للوفود فرصة لعرض مشاريع القرارات المتبقية.
    El Representante Especial ha indicado su intención de visitar Myanmar a principios de 2004. UN وقد أشار الممثل الخاص إلى اعتزامه زيارة ميانمار في مستهل عام 2004.
    Viet Nam figura entre los países con tasas de aborto elevadas, en particular a principios del decenio de 1990. UN فييت نام من البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإجهاض، لا سيما في مستهل تسعينات القرن العشرين.
    En la Cumbre de Países del Continente Americano celebrada en Trinidad y Tabago a principios de este año, donde estuve presente, Usted manifestó: UN خلال مؤتمر القمة لبلدان القارة الأمريكية المعقود في ترينيداد وتوباغو في مستهل هذا العام، حيث كنت حاضرا، أعلنتم ما يلي:
    Con igual satisfacción ha tomado nota de las garantías que, a principios de ese mismo mes, han ofrecido las cinco Potencias nucleares. UN كما سرها أن تحيط علما بالضمانات التي منحتها الدول النووية الخمس في مستهل الشهر ذاته.
    Se ha elegido a un contratista y se estima que el estudio quedará concluido para principios de 1999. UN وتم اختيار متعاقد ويتوقع إنجاز الدراسة في مستهل عام ١٩٩٩.
    También quiero agradecer al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme la detallada declaración que formulara al comienzo del debate general. UN كما أتقدم بالشكر لسعادة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على بيانه الشامل في مستهل المناقشة العامة للجنة.
    A pesar de que, al comienzo de su discurso, su representante alegó que su país respetaba el derecho internacional, el Iraq está violando simultáneamente más resoluciones del Consejo de Seguridad que ningún otro Miembro de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من زعم ممثل العراق في مستهل كلمته بأنه يحترم القانون الدولي، فإن العراق ينتهك في آن واحد عددا من قرارات مجلس اﻷمن أكثر من أي دولة عضو في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Con frecuencia es imposible predecir al comienzo de una misión qué exigencias o qué peligros encontrarán las tropas de las Naciones Unidas. UN من المستحيل في أحيان كثيرة أن نتنبأ في مستهل مهمة ما بماهية المطالب أو المخاطر التي ستواجهها قوات اﻷمم المتحدة.
    A comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    El debate ha de ser sumamente provechoso para la CDI cuando se comience a examinar la cuestión en el Comité de Redacción, a comienzos del próximo período de sesiones. UN وسوف تفيد اللجنة كثيرا من المناقشة لدى الشروع في تناول المسألة في لجنة الصياغة في مستهل دورتها المقبلة.
    A comienzos de 1993 tendrá lugar en Vancouver una reunión internacional de expertos organizada por el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y UN ومن المقرر أن يعقد المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي اجتماعا دوليا للخبراء في فانكوفر في مستهل عام ١٩٩٣.
    Al principio de nuestra Presidencia estaban pendientes dos importantes cuestiones, a saber, el desarme nuclear y la ampliación de la composición de la Conferencia. UN في مستهل رئاستنا، كانت هناك مسألتان رئيسيتان معلقتان هما مسألة نزع السلاح النووي وتوسيع عضوية المؤتمر.
    Por lo tanto, el inicio del invierno puede suponer la amenaza del hambre para grupos vulnerables, especialmente refugiados y personas desplazadas y ancianas. UN ولهذا فإن خطر الجوع في مستهل الشتاء يهدد أضعف الجماعات، وخاصة اللاجئين والمشردين والمسنين.
    Para comenzar, quisiera felicitarlo, Sr. Presidente, por su elección para presidir la Asamblea General durante su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN أود في مستهل كلمتي أن أتوجه إليكم، سيدي، بالتهنئة على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Ante todo, permítaseme afirmar que Nigeria se suma plenamente a la posición africana expresada por el Representante Permanente de Argelia esta mañana. UN أود في مستهل كلمتي، أن أعلن عن تأييد نيجيريا الكامل للموقف الأفريقي الذي أعرب عنه ممثل الجزائر هذا الصباح.
    En primer lugar deseo dar una calurosa bienvenida, en nombre de la Conferencia, al Ministro de Desarme y Control de Armamentos de Nueva Zelandia, Excmo. Sr. Douglas Graham, primer orador de nuestra lista de hoy. UN أود في مستهل كلمتي وباسم المؤتمر أن أعرب عن ترحيبنا الحار بصاحب السعادة دوغلاس غراهام وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح، وهو أول المتحدثين في قائمة اليوم.
    Para empezar, deseo felicitarla por haber asumido la primera presidencia del período de sesiones de 2004 de la Conferencia. UN وأود في مستهل كلمتي أن أهنئكم على توليكم الرئاسة الأولى لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004.
    Señor Presidente, permítame iniciar mi intervención expresando la satisfacción de mi delegación porque haya asumido usted la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب عن ارتياح وفدي لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Donde dice el primer y el segundo semestre debe decir los dos primeros semestres. UN يستعاض عن مستهل السداسي الثاني بِالسداسيين الأولين.
    inicialmente, la capacitación estará principalmente a cargo de funcionarios de la Sede con amplia experiencia en la utilización del sistema, que recibirán la asistencia parcial de contratistas. UN ٩٠ - وفي مستهل اﻷمر سينظم التدريب، أساسا، موظفون من المقر تتوافر لهم خبرة جيدة في استعمال النظام ويساعدهم المتعاقدون في جزء من ذلك.
    Me van a permitir, en el comienzo de esta nueva presidencia, exponer ante ustedes el balance de la Acción árabe Conjunta en el año transcurrido desde la cumbre de Jartum, en marzo del año pasado, hasta hoy día. UN اسمحوا لي ونحن في مستهل عمل الرئاسة الجديدة أن اعرض عليكم كشف حساب عن العمل العربي المشترك في العام الذي مضى بين قمة الخرطوم في مارس من العام الماضي وحتى هذا اليوم.
    En estos inicios del siglo XXI no debemos revertir a la lógica de la Edad del Oscurantismo intentando nuevamente impedir a las sociedades el acceso a los avances científicos y tecnológicos. UN يجب ألا نرتد في مستهل القرن الحادي والعشرين إلى منطق العصور المظلمة فنحاول منع المجتمعات مرة أخرى من الحصول على أحدث ما توصل إليه العلم والتكنولوجيا.
    54. Se observó que el sentido de las expresiones " etnocidio y genocidio cultural " del encabezamiento del artículo 7 no resultaba clara para muchos Estados y que sería preciso aclararla antes de que esos Estados pudieran aceptar el artículo 7. UN 54- وذكر أن معنى عبارة " الإبادة الإثنية والإبادة الثقافية للجنس " في مستهل المادة 7 ليس واضحاً للعديد من الدول، وأن هذه العبارة بحاجة إلى توضيح قبل أن يكون بوسع جميع الدول القبول بالمادة 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more