Esta cooperación entre los Estados ayudará a incrementar el nivel de confianza mutua. | UN | وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة. |
Evaluar matemáticamente el nivel de confianza respecto de los resultados de los ensayos para negociar con las autoridades. | UN | هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟ |
Tu visión del mundo va a determinar todo en tu vida, porque determina tus decisiones, determina tus relaciones, determina tu nivel de confianza. | TED | لكن نظرتك للعالم، تحدد أي شئ آخر في حياتك، لأنها تحدد قراراتك، إنها تحدد علاقاتك، إنها تحدد مستوى الثقة لديك. |
Si se acabara pronto con las existencias de armas químicas, aumentaría el grado de confianza en que es poco probable que los terroristas adquieran y utilicen esas armas. | UN | ومن شأن النزع المبكر للأسلحة الكيميائية المخزونة أن يرفع من مستوى الثقة بعدم احتمال حصول الإرهابيين عليها واستخدامها. |
Considero que es justo decir que el grado de confianza, cuando hay algún resultado satisfactorio, no disminuye con el tiempo. | UN | وأعتقد أنه من المنصف القول، إن مستوى الثقة في تحقيق نتيجة ناجحة ينقص على مر الزمن. |
Para finalizar, deseo señalar que como representantes de la comunidad mundial debemos estar a la altura de la confianza que depositaron en nosotros aquellos a quienes representamos. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إننا كممثلين للمجتمع العالمي علينا أن نرتفع إلى مستوى الثقة التي وضعتها فينا شعوبنا. |
Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. | UN | وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ. |
Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. | UN | وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ. |
Dado el actual bajo nivel de confianza en la verificación de los programas prohibidos del Iraq, la confianza y la vigilancia ha disminuido considerablemente. | UN | وبسبب التدني الحالي لمستوى الثقة في نظام التحقق من البرامج العراقية المحظورة، تدنى كثيرا مستوى الثقة في نظام الرصد. |
La existencia de un marco jurídico seguro y favorable aumentaría significativamente el nivel de confianza necesario para el desarrollo del comercio electrónico. | UN | فوجود إطار قانوني معروف المعالم وداعم أمر من شأنه أن يرفع كثيرا مستوى الثقة اللازمة لتطوير التجارة الالكترونية. |
La idea de crear en Kosovo una sociedad multiétnica se ve menoscabada, y el nivel de confianza entre las comunidades se ha reducido al mínimo. | UN | إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر. |
La transparencia hará aumentar el nivel de confianza en sus actividades y de respeto por dichas actividades. | UN | وستؤدي الشفافية إلى رفع مستوى الثقة في أنشطته واحترامها. |
El mayor recurso a la Corte es una prueba sólida de que el nivel de confianza que ella inspira es extremadamente alto, porque se puede confiar en que sea imparcial y eficaz. | UN | وتزايد استخدام المحكمة دليل قوي على أن مستوى الثقة بها عال للغاية، لأنه يمكن الثقة بنزاهتها وحيادها. |
El pronto desarme de los arsenales químicos mejoraría el nivel de confianza ante la probabilidad de que terroristas los adquieran y utilicen. | UN | وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها. |
Esa reunión fue especialmente importante habida cuenta de que recientemente se ha observado un descenso del nivel de confianza entre los distintos agentes de las relaciones internacionales. | UN | فقد كانت جلسة هامة للغاية، حيث شهدنا مؤخرا انخفاضا في مستوى الثقة بين سائر الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية. |
En el caso de un conflicto armado actual entre partes en un tratado, la cuestión de que se trata es el nivel de confianza necesario para la ejecución normal del tratado. | UN | وفي حالة وجود نزاع بين طرفي معاهدة، تكون المسألة المهمة هي مستوى الثقة اللازمة للتنفيذ الطبيعي للمعاهدة. |
Los resultados de las pruebas mostraron, con un grado de confianza del 95%, que había que rechazar la hipótesis de que estas dos muestras tuvieran unas medias iguales. | UN | وبيّنت نتائج الاختبار أن الافتراض بأن لهاتين العينيتين قيمة متساوية يكون مرفوضاً عند مستوى الثقة بنسبة 95 في المائة. |
El pronto desmantelamiento de la existencia de armas químicas aumentaría el grado de confianza ante la probabilidad de que terroristas las adquieran y utilicen. | UN | وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها. |
Su eficacia también depende enormemente del grado de confianza que generan entre los jóvenes. | UN | وتعتمد فعاليتها أيضاً إلى حد بعيد على مستوى الثقة التي تبعثها بين الشباب. |
Es imprescindible que, ya sean civiles o uniformados, sigan siendo dignos de la confianza que la población local ha depositado en ellos. | UN | ولذلك يتحتم أن يكونوا، عسكريين ومدنيين، على مستوى الثقة التي يضعها فيهم السكان المحليون والمجتمع الدولي. |
En general, las Partes calificaron de mediana la fiabilidad de estas estimaciones. | UN | وبوجه عام، صنفت اﻷطراف مستوى الثقة الخاص بهذه التقديرات بأنه متوسط. |
Se produjo en consecuencia una recuperación del consumo privado y la confianza de los productores aumentó al nivel más alto en más de siete años. | UN | وتلا ذلك تعافي الاستهلاك الخاص وارتفاع مستوى الثقة في الشركات الصناعية إلى أعلى مستوى يبلغه في أكثر من سبع سنوات. |